International transport af køretøjer Limited standard handelsbetingelser
De fulde vilkår og betingelser består af følgende:
- BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARDHANDELSBETINGELSER 2021 UDGAVE, © BIFA 2021 – (Vilkår 1 – 28)
- Yderligere betingelser i forbindelse med køretøjer, maskiner og udstyr (Vilkår 1 – 18)
BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD HANDELSBETINGELSER2021 UDGAVE, © BIFA 2021
KUNDENS OPMÆRKSOMHED HENLEDES PÅ SPECIFIKKE KLAUSULER HERI, DER UDELUKKER ELLER BEGRÆNSER VIRKSOMHEDENS ANSVAR, OG DEM, DER KRÆVER, AT KUNDEN HOLDER VIRKSOMHEDEN SKADESLØS UNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER, OG DEM, DER BEGRÆNSER TIDEN, OG DEM, DER OMHANDLER BETINGELSER FOR UDSTEDELSE AF EFFEKTIV VAREFORSIKRING, DVS. KLAUSUL 7, 8, 10, 11(A) og 11(B) 12-14 INKLUSIVT, 18-20 INKLUSIVT OG 24-27 INKLUSIVT. KUNDENS OPMÆRKSOMHED HENVISES OGSÅ TIL KLAUSUL 28, DER GIVER MULIGHED FOR MÆGLING UNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER Alle overskrifter er vejledende og udgør ikke en del af disse betingelser DEFINITIONER OG ANVENDELSE
I disse betingelser skal følgende ord have følgende betydning: -.
“Virksomhed” | BIFA-medlemmet, der handler under disse betingelser |
“Modtager” | den person, som varerne er sendt til |
“Kunde” | enhver person, på hvis anmodning eller på hvis vegne virksomheden påtager sig nogen form for forretning eller leverer rådgivning, information eller tjenester |
“Direkte toldagent” | Virksomheden, der handler i kundens og/eller ejerens navn og på dennes vegne med H.M. Revenue and Customs (“HMRC”) som defineret i Taxation (Cross Border Trade) Act 2018, Clause 21.1(a), eller som ændret. |
“Gods” | den last, som enhver forretning i henhold til disse betingelser vedrører |
“Person” | fysisk(e) person(er) eller ethvert organ eller enhver juridisk person |
“LMAA” | London Maritime Arbitrators Association |
“SDR” | er særlige trækningsrettigheder som defineret af Den Internationale Valutafond |
“Transportenhed” | emballagekasse, paller, container, trailer, tankbil eller enhver anden enhed, der anvendes til og i forbindelse med transport af gods til lands, til vands eller i luften. |
“Ejer” | Ejeren af godset eller transportenheden og enhver anden person, der er eller kan blive interesseret i dem. |
2(A) Med forbehold for underafsnit (B) nedenfor er alle virksomhedens aktiviteter, uanset om de er gratis eller ej, underlagt disse betingelser. (B) Hvis nogen lovgivning, herunder forordninger og direktiver, er obligatorisk gældende for nogen virksomhed, skal disse betingelser, hvad angår en sådan virksomhed, læses som underlagt en sådan lovgivning, og intet i disse betingelser skal fortolkes som en overgivelse fra virksomheden af nogen af dens rettigheder eller immuniteter eller som en forøgelse af dens ansvar eller forpligtelser i henhold til en sådan lovgivning, og hvis nogen del af disse betingelser i nogen grad er i strid med en sådan lovgivning, skal en sådan del hvad angår en sådan virksomhed tilsidesættes i den udstrækning og ikke yderligere. 3 Kunden garanterer, at han enten er ejeren eller ejerens autoriserede agent, og at han accepterer disse betingelser ikke kun for sig selv, men også som agent for og på vegne af ejeren. VIRKSOMHEDEN 4(A) Med forbehold for paragraf 11 og 12 nedenfor har virksomheden ret til at købe alle eller en del af tjenesterne som agent eller til at levere disse tjenester som hovedmand. (B) Virksomheden forbeholder sig fuld frihed med hensyn til de midler, den rute og den procedure, der skal følges ved udførelsen af enhver tjenesteydelse, der leveres i forbindelse med forretninger, der udføres i henhold til disse betingelser. 5 Når virksomheden indgår kontrakt som hovedmand om en tjenesteydelse, har den fuld frihed til selv at udføre denne tjenesteydelse eller til at give hele eller en del af denne tjenesteydelse i underentreprise på hvilke som helst vilkår. 6(A) Når virksomheden handler som agent på vegne af kunden, har virksomheden ret til, og kunden bemyndiger hermed udtrykkeligt virksomheden til at indgå alle kontrakter på vegne af kunden, som måtte være nødvendige eller ønskelige for at opfylde kundens instruktioner, og uanset om sådanne kontrakter er underlagt handelsbetingelserne for de parter, som sådanne kontrakter indgås med, eller på anden vis. (B) Virksomheden skal inden for 14 dages varsel fra kunden fremlægge bevis for enhver kontrakt, der er indgået som agent for kunden. I det omfang virksomheden ikke opfylder forpligtelsen til at fremlægge et sådant bevis, anses den for at have indgået en kontrakt med kunden som hovedmand om udførelse af kundens instruktioner. 7 I alle forhandlinger med HMRC, for og på vegne af den i Storbritannien etablerede kunde og/eller ejer, anses virksomheden for at være udpeget og behørigt bemyndiget til kun at handle som en direkte toldagent til at foretage toldangivelser i kundens (hovedmandens) navn som deres “direkte agent”. 8(A) Med forbehold af punkt (B) nedenfor har virksomheden: (i) en generel panteret i alle varer og dokumenter vedrørende varer i dens besiddelse, varetægt eller kontrol for alle beløb, der til enhver tid skyldes virksomheden fra kunden og/eller ejeren på enhver konto, uanset om det vedrører varer, der tilhører, eller tjenester leveret af eller på vegne af virksomheden til kunden eller ejeren. Opbevaringsgebyrer skal fortsat påløbe for alle varer, der tilbageholdes under tilbageholdelsesret; (ii) har ret til, med mindst 21 dages skriftligt varsel til kunden, at sælge eller bortskaffe eller håndtere sådanne varer eller dokumenter som agent for og for kundens regning og anvende provenuet i eller til betaling af sådanne beløb; (iii) skal efter regnskab til kunden for enhver resterende saldo efter betaling af ethvert beløb, der skyldes virksomheden, og for omkostningerne ved salg og / eller bortskaffelse og / eller handel, frigøres for ethvert ansvar med hensyn til varerne eller dokumenterne. (B) Når varerne er tilbøjelige til at gå til grunde eller forringes, opstår virksomhedens ret til at sælge eller bortskaffe eller håndtere varerne straks, når ethvert beløb forfalder til virksomheden, kun med forbehold for, at virksomheden tager rimelige skridt til at gøre kunden opmærksom på sin hensigt om at sælge eller bortskaffe varerne, før den gør det. 9 Virksomheden har ret til at beholde og få udbetalt alle mæglergebyrer, provisioner, godtgørelser og andre vederlag, der sædvanligvis beholdes af eller betales til speditører. 10(A) Hvis kunden, modtageren eller ejeren af varerne ikke tager imod levering på det fastsatte tidspunkt og sted, når og hvor virksomheden er berettiget til at levere, er virksomheden berettiget til at opbevare varerne eller en del heraf for kundens, modtagerens eller ejerens egen risiko, hvorefter virksomhedens ansvar med hensyn til varerne eller den del heraf, der er opbevaret som nævnt, ophører fuldstændigt. Virksomhedens eventuelle ansvar i forbindelse med en sådan opbevaring er underlagt disse betingelser. Alle omkostninger, som virksomheden pådrager sig som følge af den manglende levering, skal betragtes som optjent fragt, og sådanne omkostninger skal på forlangende betales af kunden. (B) Virksomheden har ret til for kundens regning at afhænde eller håndtere (ved salg eller på anden måde, som kan være rimelig under alle omstændigheder):- (i) efter mindst 21 dages skriftligt varsel til kunden eller (hvis kunden ikke kan spores, og der er gjort en rimelig indsats for at kontakte enhver part, som virksomheden med rimelighed kan antage at have interesse i varerne) uden varsel, alle varer, som virksomheden har haft i 60 dage, og som ikke kan leveres som anvist; og (ii) uden forudgående varsel, alle varer, der er gået til grunde, forringet eller ændret eller har umiddelbar udsigt til at gøre det på en måde, der har forårsaget eller med rimelighed kan forventes at forårsage tab eller skade på virksomheden eller tredjeparter eller at overtræde gældende love eller regler. 11(A) Ingen forsikring vil blive tegnet undtagen i henhold til og i overensstemmelse med klart angivne instruktioner, der er givet skriftligt af kunden og accepteret skriftligt af virksomheden, og alle forsikringer, der tegnes af virksomheden, er underlagt de sædvanlige undtagelser og betingelser i policerne fra de forsikringsselskaber eller forsikringsgivere, der tager risikoen. Medmindre andet er aftalt skriftligt, er virksomheden ikke forpligtet til at tegne en separat forsikring på varerne, men kan erklære den på enhver åben eller generel politik, som virksomheden har. (B) I det omfang virksomheden accepterer at tegne forsikring, handler virksomheden udelukkende som agent for kunden, og ansvarsbegrænsningerne i henhold til punkt 26(A) i disse betingelser gælder ikke for virksomhedens forpligtelser i henhold til punkt 11. 12(A) Bortset fra særlige ordninger, der tidligere er truffet skriftligt af en medarbejder i virksomheden, der er bemyndiget hertil, eller som er truffet i henhold til eller under betingelserne i et trykt dokument underskrevet af virksomheden, accepteres alle instruktioner vedrørende levering eller frigivelse af varerne under bestemte omstændigheder (såsom, men ikke begrænset til, mod betaling eller mod overdragelse af et bestemt dokument) af virksomheden, hvor virksomheden er nødt til at engagere tredjeparter for at gennemføre instruktionerne, kun som agenter for kunden. (B) På trods af Virksomhedens accept af instruktioner fra Kunden om at opkræve fragt, afgifter, gebyrer eller andre udgifter fra Modtageren eller en anden Person, skal Kunden, når Virksomheden har modtaget bevis for korrekt opkrævning, og i mangel af bevis for betaling (uanset årsag) fra en sådan Modtager eller anden Person, forblive ansvarlig for sådan fragt, afgifter, gebyrer eller andre udgifter. (C) Virksomheden er ikke ansvarlig for sådanne arrangementer, som der henvises til i underafsnit (A) og (B) heri, medmindre sådanne arrangementer er indgået skriftligt, og under alle omstændigheder må virksomhedens ansvar med hensyn til udførelsen af eller arrangering af udførelsen af sådanne instruktioner ikke overstige de grænser, der er angivet i afsnit 26(A) (ii) i disse betingelser. 13 Rådgivning og information, uanset i hvilken form den måtte blive givet, leveres kun af virksomheden til kunden. Kunden skal holde virksomheden skadesløs for alle tab og skader, der opstår som følge af videregivelse af sådanne råd eller oplysninger til en tredjepart. 14 Uden forudgående skriftlig aftale med en medarbejder i virksomheden, der er bemyndiget hertil, vil virksomheden ikke acceptere eller håndtere varer, der kræver særlig håndtering med hensyn til transport, håndtering eller sikkerhed, uanset om det skyldes deres tyvekoster eller andet, herunder, men ikke begrænset til, guld, valuta, værdipapirer, ædelstene, smykker, værdigenstande, antikviteter, billeder, menneskelige rester, levende væsener, planter. Hvis en kunde alligevel leverer sådanne varer til virksomheden eller får virksomheden til at håndtere eller handle med sådanne varer på anden måde end i henhold til en sådan forudgående aftale, har virksomheden intet som helst ansvar for eller i forbindelse med varerne, uanset hvordan de opstår. 15 Bortset fra i henhold til instruktioner, der tidligere er modtaget skriftligt og accepteret skriftligt af virksomheden, vil virksomheden ikke acceptere eller håndtere varer af farlig eller skadelig karakter eller varer, der sandsynligvis vil huse eller tilskynde til skadedyr eller andre skadedyr, eller varer, der kan beskadige eller påvirke andre varer. Hvis sådanne varer accepteres i henhold til en særlig ordning, men derefter og efter virksomhedens mening udgør en risiko for andre varer, ejendom, liv eller sundhed, skal virksomheden, hvor det er rimeligt praktisk muligt, kontakte kunden for at kræve, at han fjerner eller på anden måde håndterer varerne, men forbeholder sig retten til under alle omstændigheder at gøre det på kundens bekostning. 16 Hvor der er et valg af satser i henhold til omfanget eller graden af det ansvar, som virksomheden og/eller tredjeparter har påtaget sig, vil der ikke blive afgivet nogen erklæring om værdi og/eller blive behandlet som om, at den er afgivet, undtagen i henhold til særlige ordninger, der på forhånd er indgået skriftligt af en medarbejder i virksomheden, der er bemyndiget hertil som nævnt i punkt 26(D). KUNDEN 17 Kunden garanterer: (A) (i) at følgende (leveret af eller på vegne af kunden) er fuldstændige og nøjagtige: beskrivelsen af og oplysningerne om alt gods; alle oplysninger (herunder, men ikke begrænset til, arten, bruttovægten, bruttomassen (herunder den verificerede faktiske bruttomasse af enhver container pakket med pakker og fragtenheder) og målingerne af alt gods); og beskrivelsen af og oplysningerne om alle tjenester, der kræves af eller på vegne af kunden, er fuldstændige og nøjagtige, og (ii) at enhver transportenhed og/eller udstyr, der leveres af kunden i forbindelse med udførelsen af enhver anmodet tjeneste, er egnet til formålet; (B) at alt gods er korrekt og tilstrækkeligt forberedt, pakket, stuvet, etiketteret og/eller mærket, og at forberedelse, pakning, stuvning, etikettering og mærkning er passende i forhold til alle operationer eller transaktioner, der påvirker godset og godsets egenskaber. (C) at hvis virksomheden modtager godset fra kunden, der allerede er stuvet i eller på en transportenhed, er transportenheden i god stand og egnet til transport til den tilsigtede destination for det gods, der er lastet deri eller på den; (D) at hvis virksomheden leverer transportenheden, er transportenheden ved kundens lastning i god stand og egnet til transport til den tilsigtede destination for det gods, der er lastet deri eller på den. 18 Med forbehold for eventuelle rettigheder i henhold til punkt 15, hvor kunden leverer til virksomheden eller får virksomheden til at håndtere eller håndtere varer af farlig eller skadelig karakter eller varer, der sandsynligvis vil huse eller fremme skadedyr eller andre skadedyr, eller varer, der kan ødelægge eller påvirke andre varer, uanset om de er deklareret til virksomheden eller ej, skal han være ansvarlig for alt tab eller skade, der opstår i forbindelse med sådanne varer, og skal holde virksomheden skadesløs for alle sanktioner, krav, skader, omkostninger og udgifter, der opstår i forbindelse hermed, og varerne kan behandles på en sådan måde, som virksomheden eller enhver anden person, i hvis varetægt de måtte være på ethvert relevant tidspunkt, finder passende. 19 Kunden forpligter sig til, at der ikke fremsættes krav mod nogen af virksomhedens direktører, ansatte eller medarbejdere, som pålægger eller forsøger at pålægge dem noget ansvar i forbindelse med de ydelser, der er omfattet af disse betingelser, og, hvis et sådant krav alligevel fremsættes, at holde virksomheden skadesløs for alle konsekvenser heraf. 20 Kunden skal holde virksomheden skadesløs fra og mod (A) alt ansvar, tab, skade, omkostninger og udgifter af enhver art (herunder, uden at det berører det generelle i det foregående, alle afgifter, skatter, gebyrer, indskud og udlæg af enhver art, der opkræves af enhver myndighed i forbindelse med varerne), der opstår som følge af, at virksomheden handler i overensstemmelse med kundens instruktioner, eller som opstår som følge af kundens overtrædelse af enhver garanti indeholdt i disse betingelser eller som følge af kundens uagtsomhed; (B) uden afvigelse fra underpunkt (A) ovenfor, ethvert ansvar, som virksomheden har påtaget sig eller pådraget sig, når virksomheden på grund af udførelsen af kundens instruktioner er blevet ansvarlig over for enhver anden part; (C) alle krav, omkostninger og fordringer, uanset hvad og af hvem, der fremsættes eller foretrækkes, ud over virksomhedens ansvar i henhold til disse betingelser, uanset om sådanne krav, omkostninger og/eller fordringer opstår fra eller i forbindelse med kontraktbrud, uagtsomhed eller pligtforsømmelse fra virksomheden, dens ansatte, underleverandører eller agenter; (D) eventuelle krav af generel gennemsnitskarakter, der kan fremsættes over for virksomheden. 21(A) Den rettidige modtagelse af alle beløb, der forfalder fra kunden til virksomheden, er afgørende for driften af virksomhedens forretning og dens opfyldelse af sine forpligtelser over for kunden. Derfor skal Kunden betale Virksomheden kontant eller efter anden aftale alle beløb, når de forfalder, straks og uden reduktion eller udsættelse på grund af krav, modkrav eller modregning. Tiden er afgørende for betaling af alle beløb, der skal betales af kunden til virksomheden. (B) I tilfælde af, at kunden ikke foretager fuld og rettidig betaling af ethvert beløb, der skal betales til virksomheden (i overensstemmelse med punkt 21(A) ovenfor): (i) Alle andre beløb, der er optjent af og/eller på anden måde skyldes til virksomheden (men som, hvis det ikke var for dette punkt 21(B), endnu ikke skulle betales af kunden, uanset om det er i kraft af en aftalt kreditperiode eller på anden måde), skal straks betales fuldt ud; og (ii) Ethvert beløb, der derved bliver straks betalbart, skal betales til virksomheden kontant eller som ellers aftalt og uden reduktion eller udsættelse på grund af krav, modkrav eller modregning. (C) Ingen undladelse af at søge erstatning for virksomhedens overtrædelse af 21(A) og (B) ovenfor udgør et afkald på eller en frigørelse af kunden fra ethvert ansvar i henhold til 21(A) og (B) ovenfor under anvendelsen af disse vilkår, medmindre det er aftalt skriftligt mellem autoriserede medarbejdere i virksomheden og kunden. (D) The Late Payment of Commercial Debts (Interest) Act 1998, med senere ændringer, gælder for alle beløb, som kunden skylder. 22 Hvis der opstår ansvar i forbindelse med krav af fælleshavarikarakter i forbindelse med varerne, skal kunden straks stille sikkerhed til virksomheden eller til enhver anden part, der er udpeget af virksomheden, i en form, der er acceptabel for virksomheden.
ANSVAR OG BEGRÆNSNING
23 Virksomheden skal udføre sine opgaver med en rimelig grad af omhu, flid, dygtighed og dømmekraft. 24 Selskabet er fritaget for ansvar for ethvert tab eller enhver skade, hvis og i det omfang et sådant tab eller en sådan skade er forårsaget af: (A) strejke, lockout, arbejdsnedlæggelse eller arbejdsbegrænsning, hvis konsekvenser selskabet ikke kan undgå ved at udvise rimelig omhu, eller (B) enhver årsag eller begivenhed, som selskabet ikke kan undgå, og hvis konsekvenser selskabet ikke kan forhindre ved at udvise rimelig omhu. 25 Bortset fra særlige ordninger, der tidligere er foretaget skriftligt af en medarbejder i virksomheden, der er bemyndiget hertil, påtager virksomheden sig intet ansvar med hensyn til manglende overholdelse af aftalte afgangs- eller ankomstdatoer for varer. 26(A) Med forbehold for paragraf 2(B) og 11(B) ovenfor og underparagraf (D) nedenfor, skal selskabets ansvar, uanset hvordan det opstår, og uanset om årsagen til tab eller skade er uforklarlig, ikke overstige: (i) i tilfælde af krav om tab eller skade på varer: (a) værdien af tab eller skade; eller (b) et beløb på 2 SDR pr. kilo af bruttovægten af tabte eller beskadigede varer, alt efter hvad der er lavest. (ii) med forbehold for (iii) nedenfor, i tilfælde af alle andre krav: (a) værdien af de varer, der er genstand for den relevante transaktion mellem virksomheden og dens kunde; eller (b) hvor vægten kan defineres, et beløb beregnet til 2 SDR pr. kilo af bruttovægten af de varer, der er genstand for den nævnte transaktion; eller (c) 75.000 SDR i forbindelse med en enkelt transaktion, alt efter hvad der er mindst. (iii) i tilfælde af en fejl og/eller undladelse eller en række fejl og/eller undladelser, som er gentagelser af eller repræsenterer fortsættelsen af en oprindelig fejl og/eller undladelse: (a) det opståede tab; eller (b) 75.000 SDR i alt for et handelsår, der begynder fra tidspunktet for den oprindelige fejl og/eller undladelse, alt efter hvad der er lavest. I forbindelse med paragraf 26(A) skal værdien af varerne være deres værdi, da de blev eller skulle have været afsendt. Værdien af SDR skal beregnes på den dato, hvor kravet modtages skriftligt af virksomheden. (B) Med forbehold for punkt 2(B) ovenfor og underpunkt (D) nedenfor skal virksomhedens ansvar for tab eller skade som følge af manglende levering eller arrangering af levering af varer inden for en rimelig tid eller (hvor der er en særlig ordning i henhold til punkt 25) at overholde aftalte afgangs- eller ankomstdatoer under ingen omstændigheder overstige et beløb svarende til det dobbelte af virksomhedens gebyrer med hensyn til den relevante kontrakt. (C) Bortset fra sådanne tab eller skader, som der henvises til i punkt (B), og med forbehold for punkt 2(B) ovenfor og punkt (D) nedenfor, er virksomheden under ingen omstændigheder ansvarlig for indirekte tab eller følgeskader, såsom (men ikke begrænset til) tab af fortjeneste, tab af marked eller konsekvenserne af forsinkelse eller afvigelse, uanset årsagen. (D) Efter klart angivne skriftlige instruktioner, der angiver varen og dens værdi, modtaget fra kunden og accepteret af virksomheden, kan virksomheden påtage sig ansvar ud over de grænser, der er angivet i underafsnit (A) til (C) ovenfor, hvis kunden accepterer at betale virksomhedens yderligere gebyrer for at acceptere et sådant øget ansvar. Detaljer om virksomhedens yderligere gebyrer vil blive givet efter anmodning. 27(A) Ethvert krav fra kunden mod virksomheden, der opstår i forbindelse med enhver tjeneste, der leveres til kunden, eller som virksomheden har forpligtet sig til at levere, skal fremsættes skriftligt og meddeles virksomheden inden for 14 dage efter den dato, hvor kunden blev eller med rimelighed burde være blevet, opmærksom på enhver begivenhed eller hændelse, der påstås at give anledning til et sådant krav, og ethvert krav, der ikke fremsættes og meddeles som nævnt, anses for at være frafaldet og absolut forældet, medmindre kunden kan bevise, at det var umuligt for ham at overholde denne tidsfrist, og at han har fremsat kravet, så snart det med rimelighed var muligt for ham at gøre det. (B) Uanset bestemmelserne i underafsnit (A) ovenfor skal virksomheden under alle omstændigheder frigøres for ethvert ansvar, uanset hvad og hvordan der opstår i forbindelse med enhver tjeneste, der leveres til kunden, eller som virksomheden har forpligtet sig til at levere, medmindre der anlægges sag og gives skriftlig meddelelse herom til virksomheden inden for ni måneder fra datoen for den begivenhed eller hændelse, der påstås at give anledning til en sag mod virksomheden. JURISDIKTION OG LOVGIVNING 28 (A) Disse betingelser og enhver handling eller kontrakt, som de gælder for, er underlagt engelsk lov. (B) Enhver tvist, der opstår som følge af en handling eller kontrakt, som disse betingelser gælder for, skal, medmindre andet er fastsat i (C) nedenfor, være underlagt de engelske domstoles eksklusive jurisdiktion. (C) Uanset (B) ovenfor, har virksomheden ret til at kræve, at enhver tvist afgøres ved voldgift. (D) Selskabet kan udøve sine rettigheder i henhold til (C) ovenfor enten ved selv at indlede voldgift i forbindelse med en tvist eller ved at give skriftlig meddelelse til Kunden om, at en tvist skal afgøres ved voldgift. (E) I tilfælde af at virksomheden udøver sine rettigheder i henhold til
(C) ovenfor, skal den tilsvarende voldgift gennemføres som følger:
(i) Hvis det beløb, der kræves af sagsøgeren, er mindre end £ 400.000, eksklusive renter, (eller et andet beløb, som virksomheden og kunden måtte blive enige om, og med forbehold for
(iii) nedenfor), skal henvisningen ske til en voldgiftsret bestående af tre voldgiftsmænd, og voldgiften skal gennemføres i overensstemmelse med LMAA Intermediate Claims Procedure, der er gældende på datoen for voldgiftssagens påbegyndelse; (ii) Hvis det beløb, som fordringshaveren kræver, er mindre end £100.000 eksklusive renter (eller et andet beløb, som Virksomheden og Kunden måtte aftale, og med forbehold for (iii) nedenfor), skal henvisningen være til en enkelt voldgiftsmand, og voldgiften skal gennemføres i overensstemmelse med LMAA Small Claims Procedure, der er gældende på datoen for voldgiftssagens indledning; (iii) I ethvert tilfælde, hvor ingen af de LMAA-procedurer, der henvises til i (i) og/eller (ii) ovenfor finder anvendelse, skal henvisningen ske til tre voldgiftsmænd i overensstemmelse med de LMAA-vilkår, der gælder på datoen for indledningen af voldgiftssagen. *Yderligere vilkår til BIFA-vilkårene, Kombinationen af nedenstående vilkår og BIFA-vilkåreneudgør de fuldstændige vilkår for International Vehicle Shipping Services Limited.Yderligere vilkår og betingelser for motorkøretøjer, maskiner og udstyr, herunder autocampere og ekspeditionslastbiler 1.
Alle priser er med forbehold for ændringer og valutakursudsving. Ethvert tilbud beregnes i henhold til de dimensioner, der er angivet til os, lasten kan måles i havnen, og de målte dimensioner skal betales, der kan pålægges strafgebyrer. Hvis afvigelsen er mere end 10 %, opkræver vi et administrationsgebyr på 200 USD. Lokale omkostninger, gebyrer til tredjepartsagenter og havneafgifter er angivet som skøn, kan ændres og er ikke kontraktlige. Lasten er underlagt rederiets accept og vilkår. Sejltider, ankomst- og afrejsedatoer kan ændres eller aflyses uden varsel eller noget som helst ansvar. 2. Roll on Roll of-reservationer kan: a) Ændres eller ændres af kunden én gang uden at pådrage sig et ændringsgebyr fra selskabet, men transportøren eller den lokale agent kan stadig pålægge ændrings- eller afbestillingsgebyrer, som skal betales (medmindre andet er angivet) på et hvilket som helst tidspunkt før den tidligste af følgende datoer a) 14 dage før afsejlingsdatoen (den oprindeligt bestilte eller den aktuelle afsejlingsdato) b) dokumentation, der arbejdes på, udstedes eller færdiggøres c) omkostninger, der påløber. Hvis dokumentationen er blevet udarbejdet, færdiggjort eller udstedt, vil der blive opkrævet et ændringsgebyr på mindst $100/€100/£125 plus eventuelle omkostninger (fortoldning, forsikring eller andre omkostninger) eller ændringsgebyrer fra transportøren. Alle bookinger er også underlagt transportørens vilkår, som kan omfatte yderligere afbestillingsgebyrer, gebyrer for dødfragt eller andre gebyrer. For at undgå tvivl vil alle omkostninger i forbindelse med ændringer og aflysninger fra transportøren, lokale agenter eller andre parter blive opkrævet af afsenderen. B) annulleres af kunden uden at pådrage sig et ændrings- eller annulleringsgebyr fra virksomheden, når som helst før den første af følgende datoer: a) 14 dage før afsejlingsdatoen (den oprindeligt bestilte eller den aktuelle afsejlingsdato) b) Dokumentation, der arbejdes på, udstedes eller færdiggøres c) Omkostninger, der påløber d) Køretøjet leveres til havnen eller lageret Transportøren eller den lokale agent kan stadig pålægge gebyrer for ændring, annullering eller død fragt, som skal betales (medmindre andet er angivet). Hvis dokumentationen er udarbejdet, færdiggjort eller udstedt, vil der blive opkrævet et afbestillingsgebyr på mindst 250 USD/250 EUR/225 GBP plus eventuelle omkostninger (fortoldning, forsikringer eller andre omkostninger, afbestillings- eller ændringsgebyrer fra transportøren). Alle bookinger er også underlagt transportørens vilkår, som kan omfatte yderligere afbestillingsgebyrer, gebyrer for dødfragt eller andre gebyrer. For at undgå tvivl vil alle omkostninger i forbindelse med ændringer og aflysninger fra transportøren, lokale agenter eller andre parter blive opkrævet af afsenderen. 3. Containereservationer er underlagt et minimumsafbestillings- eller ændringsgebyr på 280 USD plus et administrationsgebyr på 200 USD/ 200 EUR/ 175 GBP for eventuelle ændringer eller afbestillinger, når reservationen er bekræftet, plus eventuelle omkostninger (fortoldning, forsikringer, havneopbevaring, lagerafgifter eller andre omkostninger). Alle bookinger er også underlagt transportørens vilkår, som kan omfatte yderligere afbestillingsgebyrer, gebyrer for dødfragt eller andre gebyrer. For at undgå tvivl vil alle omkostninger i forbindelse med ændringer og aflysninger fra transportøren, lokale agenter eller andre parter blive opkrævet af afsenderen. 4. Medmindre andet er angivet og skriftligt aftalt mellem virksomheden og transportøren, må personlige ejendele ikke læsses i køretøjer, der transporteres med Roll on Roll Off, og de er underlagt transportørens vilkår og betingelser. Uanset om det er aftalt eller ej, er alle genstande, der efterlades i køretøjer, helt på egen risiko, under kundens ansvar, og vi påtager os ikke noget ansvar eller erstatningsansvar i forhold til disse genstande. 5. Kunden indvilliger i ikke at efterlade værdifulde genstande (f.eks. penge, kreditkort, smykker) eller elektronik (laptops, computere, tablets, GPS-/navigationsenheder, kameraer, droner, mobiltelefoner) eller lignende genstande i køretøjerne. 6. Kunden er ansvarlig for at sikre, at de overholder alle toldbestemmelser eller regler i landet og/eller afgangs- og ankomsthavnen. 7. Kunden anerkender og forstår, at der er en betydelig risiko for tyveri af genstande, der efterlades i køretøjer under Roll on Roll Off-transporter, og at hverken virksomheden, en underleverandør, agent eller transportør påtager sig noget ansvar for genstande, der efterlades i køretøjet. 8. Virksomheden er under ingen omstændigheder ansvarlig for stenslag, buler eller ridser på køretøjet. Kunden accepterer at holde virksomheden, dens underleverandører og transportøren skadesløs i forbindelse med eventuelle krav. 9. Sejltider, tidsplaner og havneanløb kan ændres uden varsel og kan ikke garanteres. Omladning kan finde sted efter transportørens skøn. Afrejse- og ankomstdatoer kan ikke garanteres, og du bør ikke forlade dig på disse datoer af nogen grund. 10. Uden forudgående skriftlig aftale med en autoriseret medarbejder i selskabet accepterer selskabet ikke, at der efterlades nogen form for dokumentation i forsendelsen, herunder køretøjsregistreringer, titler, CPD-carneter, ATA-carneter, pas eller andre dokumenter. Hvis en kunde alligevel leverer en sådan dokumentation, alle varer til virksomheden, eller får virksomheden til at håndtere eller handle med sådanne varer eller dokumentation på anden måde end i henhold til en sådan forudgående aftale, har virksomheden intet ansvar for eller i forbindelse med varerne, uanset hvordan de opstår. Det er vigtigt at bemærke, at der rutinemæssigt kræves dokumentation for fortoldning af lasten, så hvis din dokumentation er containeren, godset eller køretøjet, er det sandsynligt, at ingen part vil have adgang til dokumentationen for at kunne fortsætte med fortoldningen. 11. Det er kundens ansvar, og kunden forpligter sig til at dokumentere eller registrere godsets tilstand ved levering til havnelageret eller på anden måde. Kunden indvilliger i at tage billeder og registrere køretøjets tilstand ved levering til havnen, lageret eller den lokale agent. 12. Forsikring – det er vigtigt og anbefales, at du tegner en forsikring, der dækker dine varer, og du bedes forstå, at uden forsikring er dine varer muligvis ikke dækket for tab eller skade og/eller eventuelle almindelige havarikrav. Virksomhedens, underleverandørernes og transportørens ansvar kan være væsentligt begrænset. 13. Rapportering af tab eller skade – kunden skal straks rapportere ethvert tab eller skade: 1. Til havnen eller lageret, de må ikke forlade havnen eller lageret uden a) rapportering af tabet eller skaden b) at modtage en kopi af enhver udfyldt skades- eller tabsrapport. 2. Til virksomheden – kunden skal rapportere ethvert tab eller skade skriftligt til virksomheden, så snart de med rimelighed kan, sammen med en kopi af rapporten/dokumentationen i 11.1 og fotografisk bevis for tabet eller skaden taget, før varerne forlader havnen eller lageret, men ikke senere end 48 timer efter at have hentet køretøjet fra havnen eller lageret eller være opmærksom på skaden eller tabet (alt efter hvad der er først). 3. Hvis skade eller tab ikke er rapporteret som ovenfor, skal ethvert krav anses for at være frafaldet og absolut udelukket. 14. Bortset fra i henhold til tidligere modtagne og gensidigt aftalte skriftlige instruktioner, som bekræftes af virksomheden før booking, og mod betaling af gældende ekstra gebyrer, vil virksomheden ikke acceptere eller håndtere varer, der anses for at være farlige, brandfarlige eller farlige, herunder men ikke begrænset til lithiumbatterier. Hvis sådanne varer i henhold til særlige ordninger først accepteres, men efterfølgende udgør en opfattet risiko for andre varer, ejendom, liv eller sundhed, skal virksomheden gøre en rimelig indsats for at kontakte kunden for at anmode om fjernelse eller passende håndtering af de pågældende varer. Virksomheden bevarer dog den ubetingede ret til at foretage sådanne handlinger på kundens regning, uanset forudgående kommunikation. Uden at det berører de rettigheder, der er angivet i punkt 15 og 18 i denne aftale, skal kunden i tilfælde af, at kunden leverer til virksomheden eller engagerer virksomheden i håndteringen eller styringen af varer af en farlig, farlig, farlig eller destruktiv karakter, uanset om det er angivet til virksomheden eller ej, bære det fulde ansvar for eventuelle tab eller skader, der opstår i forbindelse med sådanne varer. Desuden skal kunden holde virksomheden skadesløs for alle bøder, krav, skader, omkostninger og udgifter, der opstår som følge af denne tilknytning. Håndteringen af sådanne varer kan ske, som det skønnes passende af virksomheden eller enhver anden enhed, der på et hvilket som helst relevant tidspunkt har varerne i sin varetægt. Det er udelukkende kundens ansvar udtrykkeligt at erklære skriftligt, at der er tale om farligt gods, at levere al nødvendig dokumentation og beskrivelser, at kontrollere og verificere eventuelle specifikke krav i henhold til imo-koden eller andre regler eller bestemmelser og at sikre udtrykkelig skriftlig godkendelse fra virksomheden til forsendelse af det pågældende gods. Hvis der ikke foreligger en skriftlig bekræftelse, må varerne ikke afsendes. Det er vigtigt at bemærke, at en pakkeliste ikke udgør en skriftlig erklæring, og at accepten af en pakkeliste ikke indebærer en godkendelse af varens detaljer, eventuelle genstande eller farlighed. 15. Kunden anerkender og accepterer, at hvis toldvæsenet, transportøren, havnen eller en anden part ønsker at verificere, inspicere eller spørge ind til lasten, kan der være yderligere omkostninger som følge heraf, dette inkluderer og er ikke begrænset til bøder, inspektionsgebyrer, scanningsgebyrer, bevægelse, tilbageholdelse, demurrage, rengøring, opbevaring, omkostninger ved forsinkelse osv. og eventuelle omkostninger eller gebyrer, der påløber, disse omkostninger vil udelukkende være for kundens regning. 16. Kunden accepterer, at alt gods, der præsenteres til forsendelse, skal være rent og i en tilstand fri for snavs, olie, jord, frø, støv, fedt eller anden forurening eller organisk materiale. Kunden anerkender, at mange lande anvender strenge karantæneregler, og at manglende overholdelse kan føre til yderligere gebyrer eller manglende accept af lasten, yderligere rengøring, desinfektion eller andre krav. skal han være ansvarlig for alle omkostninger, tab eller skader, der opstår i forbindelse med sådanne varer, og skal holde virksomheden skadesløs for alle sanktioner, krav, skader, omkostninger og udgifter overhovedet, der opstår i forbindelse hermed, og varerne kan behandles på en sådan måde, som virksomheden eller enhver anden person, i hvis varetægt de måtte være på ethvert relevant tidspunkt, finder passende. 17. Kunden anerkender og accepterer, at de er ansvarlige for at sikre, at de overholder alle toldbestemmelser og regler i landet og/eller afgangs- og ankomsthavnen. Det er vigtigt at undersøge og forstå alle gældende love og regler for at sikre, at din forsendelse er i overensstemmelse med alle krav. Manglende overholdelse af toldbestemmelser eller -regler kan resultere i forsinkelser, bøder, omkostninger eller andre sanktioner. Derfor er det vigtigt at overholde alle krav nøje for at undgå potentielle problemer med din forsendelse. Kunden anerkender, at toldmyndighederne selv kan afgøre, om deres gods accepteres til import eller eksport, sammen med eventuelle gældende toldsatser eller afgifter. 18. Forsendelser er underlagt yderligere servicegebyrer (ikke udtømmende)
- Ekspresfrigivelse USD 100 + påløbne omkostninger
- Gebyr for forsinket betaling USD 100 + påløbne omkostninger
- Gebyr for ændring af frigivelses- eller leveringsordre USD 50
- Konnossementsændring USD 100 + påløbne omkostninger pr. ændring
- Leveringsdokumenter / havnekvittering / SN-genudstedelse / ændringsgebyr £€$50
- Split B/L-gebyr $100 + omkostninger
- Opbevaring Administrationsgebyr £€$25 + opbevaringsomkostninger
- Gebyr for ændring eller annullering af forsikring £€$50
- Delt fakturering USD 30 pr. faktura
- Timeløn USD 100 (min. gebyr USD 100)
- Administrationsgebyr for forsinket/manglende dokument $100
- Forsinket port i USD$100 + påløbne omkostninger
- Forsinket forsikringsanmodning Administrationsgebyr USD $30
- Gebyr for validering af POA, pant eller titel USD 100
- Eventuelle andre gebyrer eller omkostninger