{"id":134841,"date":"2023-08-20T09:43:37","date_gmt":"2023-08-20T08:43:37","guid":{"rendered":"https:\/\/ivssuk.com\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/"},"modified":"2024-08-20T12:19:32","modified_gmt":"2024-08-20T11:19:32","slug":"termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/","title":{"rendered":"Termos e Condi\u00e7\u00f5es &#8211; Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o"},"content":{"rendered":"<p><strong>Servi\u00e7os internacionais de transporte de ve\u00edculos Condi\u00e7\u00f5es comerciais normalizadas da Limited<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong><strong>As condi\u00e7\u00f5es gerais s\u00e3o as seguintes<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong>BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS 2021 EDITION, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Condi\u00e7\u00f5es 1 &#8211; 28)<\/strong><\/li>\n<li><strong>Condi\u00e7\u00f5es adicionais relativas a ve\u00edculos, m\u00e1quinas e equipamentos (cl\u00e1usulas 1 a 18)<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong> <\/strong><strong>ASSOCIA\u00c7\u00c3O BRIT\u00c2NICA DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCADORIAS (BIFA) CONDI\u00c7\u00d5ES COMERCIAIS NORMALIZADAS<\/strong><strong>EDI\u00c7\u00c3O 2021, <\/strong><strong>\u00a9 BIFA 2021<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong><strong>CHAMA-SE A ATEN\u00c7\u00c3O DO CLIENTE PARA AS CL\u00c1USULAS ESPEC\u00cdFICAS DO PRESENTE CONTRATO QUE EXCLUEM OU LIMITAM A RESPONSABILIDADE DA EMPRESA E AS QUE OBRIGAM O CLIENTE A INDEMNIZAR A EMPRESA EM DETERMINADAS CIRCUNST\u00c2NCIAS E AS QUE LIMITAM O TEMPO E AS QUE TRATAM DAS CONDI\u00c7\u00d5ES DE EMISS\u00c3O DE UM SEGURO DE MERCADORIAS EFECTIVO, NOMEADAMENTE AS CL\u00c1USULAS 7, 8, 10, 11(A) e 11(B) 12-14 INCLUSIVO, 18-20 INCLUSIVO, E 24-27 INCLUSIVO. CHAMA-SE TAMB\u00c9M A ATEN\u00c7\u00c3O DO CLIENTE PARA A CL\u00c1USULA 28, QUE PERMITE A ARBITRAGEM EM DETERMINADAS CIRCUNST\u00c2NCIAS<\/strong> Todos os t\u00edtulos s\u00e3o indicativos e n\u00e3o fazem parte das presentes condi\u00e7\u00f5es <strong>DEFINI\u00c7\u00d5ES E APLICA\u00c7\u00c3O<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong>Nestas condi\u00e7\u00f5es, os termos seguintes t\u00eam o seguinte significado  <\/p>\n<table style=\"width: 70.4976%; height: 765px;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Empresa&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">o membro da BIFA que negoceia nestas condi\u00e7\u00f5es<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Destinat\u00e1rio&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">a pessoa a quem as mercadorias s\u00e3o expedidas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Cliente&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">qualquer Pessoa a cujo pedido ou em nome da qual a Empresa efectua qualquer neg\u00f3cio ou presta aconselhamento, informa\u00e7\u00e3o ou servi\u00e7os<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Agente Aduaneiro Direto&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">a Empresa que actua em nome e por conta do Cliente e\/ou do Propriet\u00e1rio junto do H.M. Revenue and Customs (&#8220;HMRC&#8221;), tal como definido na Lei de Tributa\u00e7\u00e3o (Com\u00e9rcio Transfronteiri\u00e7o) de 2018, Cl\u00e1usula 21.1(a), ou conforme alterada<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Mercadorias&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">a carga a que se refere qualquer neg\u00f3cio efectuado ao abrigo destas condi\u00e7\u00f5es<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Pessoa&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">pessoa(s) singular(es) ou qualquer entidade ou entidades colectivas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;LMAA&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">a Associa\u00e7\u00e3o de \u00c1rbitros Mar\u00edtimos de Londres<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;DSE<\/td>\n<td width=\"456\">s\u00e3o Direitos de Saque Especiais, tal como definidos pelo Fundo Monet\u00e1rio Internacional<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Unidade de transporte&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">caixa de embalagem, paletes, contentor, reboque, cami\u00e3o-cisterna ou qualquer outro dispositivo utilizado para e em liga\u00e7\u00e3o com o transporte de Mercadorias por via terrestre, mar\u00edtima ou a\u00e9rea<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Propriet\u00e1rio&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">o Propriet\u00e1rio dos Bens ou da Unidade de Transporte e qualquer outra Pessoa que esteja ou possa vir a estar interessada nos mesmos<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>  2(A) Sujeito ao subpar\u00e1grafo (B) abaixo, todas e quaisquer actividades da Empresa no decurso do neg\u00f3cio, quer sejam gratuitas ou n\u00e3o, s\u00e3o realizadas sujeitas a estas condi\u00e7\u00f5es. (B) Se qualquer legisla\u00e7\u00e3o, incluindo regulamentos e diretivas, for obrigatoriamente aplic\u00e1vel a qualquer neg\u00f3cio realizado, estas condi\u00e7\u00f5es devem, no que diz respeito a esse neg\u00f3cio, ser lidas como sujeitas a essa legisla\u00e7\u00e3o, e nada nestas condi\u00e7\u00f5es deve ser interpretado como uma ren\u00fancia pela Companhia de quaisquer dos seus direitos ou imunidades ou como um aumento de quaisquer das suas responsabilidades ou obriga\u00e7\u00f5es ao abrigo dessa legisla\u00e7\u00e3o, e se qualquer parte destas condi\u00e7\u00f5es for repugnante a essa legisla\u00e7\u00e3o em qualquer medida, essa parte deve, no que diz respeito a esse neg\u00f3cio, ser anulada nessa medida e nada mais. 3 O Cliente garante que \u00e9 o Propriet\u00e1rio ou o agente autorizado do Propriet\u00e1rio e, tamb\u00e9m, que aceita estas condi\u00e7\u00f5es n\u00e3o s\u00f3 para si, mas tamb\u00e9m como agente e em nome do Propriet\u00e1rio.  <strong>A EMPRESA<\/strong>  4(A) Sujeito \u00e0s cl\u00e1usulas 11 e 12 abaixo, a Companhia ter\u00e1 o direito de obter qualquer ou todos os servi\u00e7os como agente, ou de prestar esses servi\u00e7os como principal. (B) A Companhia reserva para si toda a liberdade quanto aos meios, percurso e procedimento a seguir na execu\u00e7\u00e3o de qualquer servi\u00e7o prestado no decurso da atividade empreendida de acordo com estas condi\u00e7\u00f5es. 5 Quando a Companhia contrata, como comitente, quaisquer servi\u00e7os, ter\u00e1 plena liberdade para executar ela pr\u00f3pria esses servi\u00e7os, ou subcontratar, em quaisquer condi\u00e7\u00f5es, a totalidade ou parte desses servi\u00e7os. 6(A) Quando a Companhia actua como agente em nome do Cliente, a Companhia ter\u00e1 o direito, e o Cliente autoriza expressamente a Companhia, a celebrar todos e quaisquer contratos em nome do Cliente que possam ser necess\u00e1rios ou desej\u00e1veis para cumprir as instru\u00e7\u00f5es do Cliente, e se tais contratos est\u00e3o sujeitos \u00e0s condi\u00e7\u00f5es comerciais das partes com quem tais contratos s\u00e3o feitos, ou de outra forma. (B) A Sociedade fornecer\u00e1, no prazo de 14 dias a contar da notifica\u00e7\u00e3o do Cliente, prova de qualquer contrato celebrado como agente do Cliente. Na medida em que a Sociedade n\u00e3o cumpra a obriga\u00e7\u00e3o de apresentar tal prova, considerar-se-\u00e1 que contratou com o Cliente como mandante para a execu\u00e7\u00e3o das instru\u00e7\u00f5es do Cliente. 7 Em todas e quaisquer negocia\u00e7\u00f5es com o HMRC, para e em nome do Cliente e\/ou Propriet\u00e1rio estabelecido no Reino Unido, considera-se que a Empresa est\u00e1 nomeada e devidamente habilitada a agir apenas como Agente Aduaneiro Direto, para fazer declara\u00e7\u00f5es aduaneiras em nome do Cliente (Principal) como seu &#8220;Agente Direto&#8221;. 8(A) Sujeito \u00e0 subcl\u00e1usula (B) abaixo, a Sociedade: (i) tem uma garantia geral sobre todas as Mercadorias e documentos relacionados com as Mercadorias na sua posse, cust\u00f3dia ou controlo para todas as somas devidas a qualquer momento \u00e0 Sociedade pelo Cliente e\/ou Propriet\u00e1rio, por qualquer motivo, quer se trate de Mercadorias pertencentes a, ou servi\u00e7os prestados por ou em nome da Sociedade ao Cliente ou Propriet\u00e1rio. Os encargos de armazenagem continuar\u00e3o a incidir sobre os Bens retidos sob penhora; (ii) ter\u00e1 o direito, mediante aviso pr\u00e9vio de pelo menos 21 dias por escrito ao Cliente, de vender ou alienar ou negociar esses Bens ou documentos como agente e a expensas do Cliente e aplicar o produto no pagamento desses montantes; (iii) dever\u00e1, ap\u00f3s prestar contas ao Cliente de qualquer saldo remanescente ap\u00f3s o pagamento de qualquer montante devido \u00e0 Sociedade, e do custo da venda e\/ou aliena\u00e7\u00e3o e\/ou negocia\u00e7\u00e3o, ser exonerado de qualquer responsabilidade relativamente aos Bens ou documentos. (B) Quando os Bens forem suscept\u00edveis de perecer ou deteriorar-se, o direito da Sociedade de vender, alienar ou negociar os Bens surge imediatamente ap\u00f3s o pagamento de qualquer quantia devida \u00e0 Sociedade, desde que a Sociedade tome as medidas razo\u00e1veis para chamar a aten\u00e7\u00e3o do Cliente para a sua inten\u00e7\u00e3o de vender ou alienar os Bens antes de o fazer. 9. A Sociedade tem o direito de reter e receber todas as corretagem, comiss\u00f5es, subs\u00eddios e outras remunera\u00e7\u00f5es habitualmente retidas por, ou pagas a, transit\u00e1rios. 10(A) Se o Cliente, o Destinat\u00e1rio ou o Propriet\u00e1rio dos Bens n\u00e3o receber a entrega na data e local designados, quando e onde a Empresa tiver o direito de proceder \u00e0 entrega, a Empresa ter\u00e1 o direito de armazenar os Bens, ou qualquer parte dos mesmos, por conta e risco exclusivo do Cliente, do Destinat\u00e1rio ou do Propriet\u00e1rio, cessando assim a responsabilidade da Empresa relativamente aos Bens, ou \u00e0 parte dos mesmos, armazenados nos termos acima referidos. A responsabilidade da Sociedade, caso exista, em rela\u00e7\u00e3o a esse armazenamento, ser\u00e1 regida pelas presentes condi\u00e7\u00f5es. Todos os custos incorridos pela Sociedade em resultado da falta de rece\u00e7\u00e3o da entrega ser\u00e3o considerados como frete ganho, e tais custos dever\u00e3o, mediante pedido, ser pagos pelo Cliente. (B) A Sociedade ter\u00e1 o direito, a expensas do Cliente, de dispor ou tratar (por venda ou de outra forma que seja razo\u00e1vel em todas as circunst\u00e2ncias):- (i) ap\u00f3s aviso pr\u00e9vio de pelo menos 21 dias, por escrito, ao Cliente, ou (se o Cliente n\u00e3o puder ser localizado e tiverem sido feitos esfor\u00e7os razo\u00e1veis para contactar quaisquer partes que a Sociedade possa razoavelmente supor terem qualquer interesse nos Bens) sem aviso pr\u00e9vio, quaisquer Bens que tenham sido retidos pela Sociedade durante 60 dias e que n\u00e3o possam ser entregues de acordo com as instru\u00e7\u00f5es; e (ii) sem aviso pr\u00e9vio, quaisquer Bens que tenham perecido, se tenham deteriorado ou alterado, ou que estejam em perspetiva imediata de o fazer, de uma forma que tenha causado ou possa razoavelmente esperar-se que cause perdas ou danos \u00e0 Sociedade, ou a terceiros, ou que infrinja quaisquer leis ou regulamentos aplic\u00e1veis. 11(A) Nenhum seguro ser\u00e1 efectuado, exceto nos termos e de acordo com instru\u00e7\u00f5es claramente definidas, dadas por escrito pelo Cliente e aceites por escrito pela Sociedade, e todos os seguros efectuados pela Sociedade est\u00e3o sujeitos \u00e0s excep\u00e7\u00f5es e condi\u00e7\u00f5es habituais das ap\u00f3lices das seguradoras ou subscritores que assumem o risco. Salvo acordo escrito em contr\u00e1rio, a Sociedade n\u00e3o tem qualquer obriga\u00e7\u00e3o de efetuar um seguro separado para os Bens, mas pode declar\u00e1-lo em qualquer ap\u00f3lice aberta ou geral detida pela Sociedade. (B) Na medida em que a Sociedade concorde em efetuar um seguro, a Sociedade actua apenas como agente do Cliente, e os limites de responsabilidade previstos na cl\u00e1usula 26(A) das presentes condi\u00e7\u00f5es n\u00e3o se aplicam \u00e0s obriga\u00e7\u00f5es da Sociedade previstas na cl\u00e1usula 11. 12(A) Exceto no caso de acordos especiais previamente estabelecidos por escrito por um funcion\u00e1rio da Sociedade autorizado para o efeito, ou efectuados nos termos de um documento impresso assinado pela Sociedade, quaisquer instru\u00e7\u00f5es relacionadas com a entrega ou liberta\u00e7\u00e3o dos Bens em circunst\u00e2ncias espec\u00edficas (tais como, mas n\u00e3o limitadas a, contra pagamento ou contra a entrega de um determinado documento) s\u00e3o aceites pela Sociedade, sempre que esta tenha de contratar terceiros para dar cumprimento \u00e0s instru\u00e7\u00f5es, apenas na qualidade de agente do Cliente. (B) Apesar da aceita\u00e7\u00e3o pela Companhia de instru\u00e7\u00f5es do Cliente para cobrar fretes, direitos, encargos, taxas ou outras despesas do Destinat\u00e1rio, ou de qualquer outra Pessoa, ap\u00f3s a rece\u00e7\u00e3o da prova de demanda adequada pela Companhia, e, na aus\u00eancia de prova de pagamento (por qualquer motivo) por tal Destinat\u00e1rio, ou outra Pessoa, o Cliente permanecer\u00e1 respons\u00e1vel por tais fretes, direitos, encargos, taxas ou outras despesas. (C) A Companhia n\u00e3o ter\u00e1 qualquer responsabilidade em rela\u00e7\u00e3o aos acordos referidos nas subcl\u00e1usulas (A) e (B), exceto se tais acordos forem feitos por escrito e, em qualquer caso, a responsabilidade da Companhia em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 execu\u00e7\u00e3o de, ou \u00e0 organiza\u00e7\u00e3o da execu\u00e7\u00e3o de, tais instru\u00e7\u00f5es n\u00e3o exceder\u00e1 os limites estabelecidos na cl\u00e1usula 26(A) (ii) destas condi\u00e7\u00f5es. 13. Os conselhos e informa\u00e7\u00f5es, independentemente da forma que assumam, s\u00e3o fornecidos pela Sociedade apenas para o Cliente. O Cliente indemnizar\u00e1 a Sociedade por todas as perdas e danos sofridos em consequ\u00eancia da transmiss\u00e3o de tais conselhos ou informa\u00e7\u00f5es a terceiros. 14 Sem o acordo pr\u00e9vio, por escrito, de um respons\u00e1vel da Empresa autorizado para o efeito, a Empresa n\u00e3o aceitar\u00e1 ou tratar\u00e1 Bens que exijam um tratamento especial no que respeita ao transporte, manuseamento ou seguran\u00e7a, quer devido \u00e0 sua natureza atraente ou n\u00e3o, incluindo, mas n\u00e3o se limitando a metais preciosos, moeda, t\u00edtulos, pedras preciosas, j\u00f3ias, valores, antiguidades, quadros, restos humanos, criaturas vivas, plantas. Se, no entanto, o Cliente entregar tais bens \u00e0 Empresa, ou fizer com que a Empresa os manuseie ou trate, sem ser ao abrigo de um acordo pr\u00e9vio, a Empresa n\u00e3o ter\u00e1 qualquer responsabilidade por ou em rela\u00e7\u00e3o a esses bens, independentemente da forma como estes surjam. 15 Exceto nos termos de instru\u00e7\u00f5es previamente recebidas por escrito e aceites por escrito pela Sociedade, esta n\u00e3o aceitar\u00e1 nem negociar\u00e1 com Bens de natureza perigosa ou prejudicial, nem com Bens suscept\u00edveis de albergar ou encorajar parasitas ou outras pragas, nem com Bens suscept\u00edveis de manchar ou afetar outros Bens. Se tais Bens forem aceites ao abrigo de um acordo especial, mas, posteriormente, e na opini\u00e3o da Empresa, constitu\u00edrem um risco para outros bens, propriedade, vida ou sa\u00fade, a Empresa dever\u00e1, sempre que razoavelmente pratic\u00e1vel, contactar o Cliente de forma a exigir-lhe que remova ou trate de outra forma os Bens, mas reserva-se o direito, em qualquer caso, de o fazer a expensas do Cliente. 16 Quando houver uma escolha de taxas de acordo com a extens\u00e3o ou grau de responsabilidade assumida pela Sociedade e\/ou terceiros, nenhuma declara\u00e7\u00e3o de valor ser\u00e1 feita e\/ou tratada como tendo sido feita, exceto sob acordos especiais previamente feitos por escrito por um funcion\u00e1rio da Sociedade autorizado, tal como referido na cl\u00e1usula 26(D).  <strong>O CLIENTE<\/strong>  17 O Cliente garante: (A) (i) que as informa\u00e7\u00f5es seguintes (fornecidas pelo Cliente ou em seu nome) s\u00e3o completas e exactas: a descri\u00e7\u00e3o e os dados de quaisquer Mercadorias; qualquer informa\u00e7\u00e3o fornecida (incluindo, mas n\u00e3o se limitando a, natureza, peso bruto, massa bruta (incluindo a massa bruta real verificada de qualquer contentor com pacotes e artigos de carga) e medidas de quaisquer Mercadorias); e a descri\u00e7\u00e3o e os dados de quaisquer servi\u00e7os solicitados pelo Cliente ou em seu nome s\u00e3o completos e exactos, e (ii) que qualquer Unidade de Transporte e\/ou equipamento fornecido pelo Cliente em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 execu\u00e7\u00e3o de qualquer servi\u00e7o solicitado \u00e9 adequado ao fim a que se destina; (B) que todas as Mercadorias foram correta e suficientemente preparadas, embaladas, arrumadas, etiquetadas e\/ou marcadas, e que a prepara\u00e7\u00e3o, embalagem, arruma\u00e7\u00e3o, etiquetagem e marca\u00e7\u00e3o s\u00e3o adequadas a quaisquer opera\u00e7\u00f5es ou transac\u00e7\u00f5es que afectem as Mercadorias e as carater\u00edsticas das Mercadorias. (C) quando a Empresa receber as Mercadorias do Cliente j\u00e1 estivadas numa Unidade de Transporte, a Unidade de Transporte est\u00e1 em boas condi\u00e7\u00f5es e \u00e9 adequada para o transporte at\u00e9 ao destino previsto das Mercadorias nela carregadas ou nela transportadas; (D) quando a Empresa fornecer a Unidade de Transporte, aquando do carregamento pelo Cliente, a Unidade de Transporte est\u00e1 em boas condi\u00e7\u00f5es e \u00e9 adequada para o transporte at\u00e9 ao destino previsto das Mercadorias nela carregadas ou nela transportadas. 18 Sem preju\u00edzo dos direitos previstos na cl\u00e1usula 15, sempre que o Cliente entregue \u00e0 Empresa, ou fa\u00e7a com que a Empresa trate ou manuseie Mercadorias de natureza perigosa ou prejudicial, ou Mercadorias suscept\u00edveis de albergar ou fomentar a prolifera\u00e7\u00e3o de parasitas ou outras pragas, ou Mercadorias suscept\u00edveis de manchar ou afetar outras mercadorias, quer sejam ou n\u00e3o declaradas \u00e0 Empresa, o Cliente ser\u00e1 respons\u00e1vel por todas as perdas ou danos decorrentes desses Bens e indemnizar\u00e1 a Sociedade por todas as penalidades, reclama\u00e7\u00f5es, danos, custos e despesas que surjam em rela\u00e7\u00e3o aos mesmos, podendo os Bens ser tratados da forma que a Sociedade, ou qualquer outra pessoa \u00e0 sua guarda em qualquer momento, considere adequada. 19 O Cliente compromete-se a n\u00e3o apresentar qualquer reclama\u00e7\u00e3o contra qualquer diretor, funcion\u00e1rio ou empregado da Sociedade que imponha, ou tente impor, qualquer responsabilidade relacionada com quaisquer servi\u00e7os que sejam objeto das presentes condi\u00e7\u00f5es, e, se ainda assim tal reclama\u00e7\u00e3o for apresentada, a indemnizar a Sociedade por todas as consequ\u00eancias da\u00ed resultantes. 20 O Cliente salvaguardar\u00e1 e manter\u00e1 a Sociedade indemnizada de e contra (A) toda a responsabilidade, perda, dano, custos e despesas de qualquer natureza (incluindo, sem preju\u00edzo da generalidade do que precede, todos os direitos, impostos, imposi\u00e7\u00f5es, taxas, dep\u00f3sitos e despesas de qualquer natureza cobrados por qualquer autoridade em rela\u00e7\u00e3o aos Bens) decorrentes da atua\u00e7\u00e3o da Sociedade de acordo com as instru\u00e7\u00f5es do Cliente, ou decorrentes de qualquer viola\u00e7\u00e3o pelo Cliente de qualquer garantia contida nestas condi\u00e7\u00f5es, ou de neglig\u00eancia do Cliente; (B) sem derroga\u00e7\u00e3o da subcl\u00e1usula (A) acima, qualquer responsabilidade assumida ou incorrida pela Sociedade quando, em virtude do cumprimento das instru\u00e7\u00f5es do Cliente, a Sociedade se tenha tornado respons\u00e1vel perante qualquer outra parte; (C) todas as reivindica\u00e7\u00f5es, custos e exig\u00eancias de qualquer natureza e por quem quer que seja, feitas ou preferidas, que excedam a responsabilidade da Sociedade nos termos destas condi\u00e7\u00f5es, independentemente de tais reivindica\u00e7\u00f5es, custos e\/ou exig\u00eancias resultarem de, ou em liga\u00e7\u00e3o com, a viola\u00e7\u00e3o do contrato, neglig\u00eancia ou viola\u00e7\u00e3o do dever da Sociedade, dos seus funcion\u00e1rios, subcontratantes ou agentes; (D) quaisquer reivindica\u00e7\u00f5es de natureza m\u00e9dia geral que possam ser feitas \u00e0 Sociedade. 21(A) O recebimento pontual e integral dos montantes devidos pelo Cliente \u00e0 Sociedade \u00e9 fundamental para o funcionamento da atividade da Sociedade e para o cumprimento das suas obriga\u00e7\u00f5es para com o Cliente. Assim, o Cliente dever\u00e1 pagar \u00e0 Sociedade, em numer\u00e1rio, ou conforme acordado, todas as quantias devidas, imediatamente e sem redu\u00e7\u00e3o ou adiamento devido a qualquer reclama\u00e7\u00e3o, pedido reconvencional ou compensa\u00e7\u00e3o. O tempo \u00e9 essencial para o pagamento de todas e quaisquer quantias a pagar pelo Cliente \u00e0 Sociedade. (B) No caso de o Cliente n\u00e3o efetuar o pagamento integral e pontual de qualquer quantia devida \u00e0 Sociedade (de acordo com a cl\u00e1usula 21(A) acima): (i) Todas e quaisquer outras quantias devidamente auferidas pela e\/ou devidas \u00e0 Sociedade (mas que, se n\u00e3o fosse por esta cl\u00e1usula 21(B), ainda n\u00e3o seriam devidas pelo Cliente, quer em virtude de um per\u00edodo de cr\u00e9dito acordado ou de outra forma) tornar-se-\u00e3o imediatamente pag\u00e1veis na totalidade; e (ii) Qualquer quantia que se torne imediatamente pag\u00e1vel ser\u00e1 paga \u00e0 Sociedade em dinheiro, ou conforme acordado de outra forma, e sem redu\u00e7\u00e3o ou diferimento por conta de qualquer reclama\u00e7\u00e3o, reconven\u00e7\u00e3o ou compensa\u00e7\u00e3o. (C) Nenhuma omiss\u00e3o na procura de indemniza\u00e7\u00e3o por viola\u00e7\u00e3o dos pontos 21(A) e (B) acima pela Empresa constituir\u00e1 uma ren\u00fancia ou liberta\u00e7\u00e3o do Cliente de qualquer responsabilidade nos termos dos pontos 21(A) e (B) acima durante a aplica\u00e7\u00e3o destes termos, a menos que acordado por escrito por funcion\u00e1rios autorizados da Empresa e do Cliente. (D) A Lei de 1998 relativa ao atraso no pagamento de d\u00edvidas comerciais (juros), conforme alterada, aplicar-se-\u00e1 a todos os montantes devidos pelo Cliente. 22 Sempre que surja responsabilidade relativamente a reclama\u00e7\u00f5es de natureza m\u00e9dia geral relacionadas com os Bens, o Cliente dever\u00e1 prontamente prestar uma garantia \u00e0 Sociedade, ou a qualquer outra parte designada pela Sociedade, numa forma aceit\u00e1vel para a Sociedade.  &nbsp;<\/p>\n<p><strong>RESPONSABILIDADE E LIMITA\u00c7\u00c3O<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong>23 A Companhia desempenhar\u00e1 as suas fun\u00e7\u00f5es com um grau razo\u00e1vel de cuidado, dilig\u00eancia, per\u00edcia e discernimento. 24 A Sociedade ficar\u00e1 isenta de responsabilidade por qualquer perda ou dano se, e na medida em que, tal perda ou dano for causado por:- (A) greve, lock-out, paragem ou restri\u00e7\u00e3o de trabalho, cujas consequ\u00eancias a Sociedade n\u00e3o possa evitar atrav\u00e9s do exerc\u00edcio de uma dilig\u00eancia razo\u00e1vel; ou (B) qualquer causa ou evento que a Sociedade n\u00e3o possa evitar, e cujas consequ\u00eancias a Sociedade n\u00e3o possa evitar atrav\u00e9s do exerc\u00edcio de uma dilig\u00eancia razo\u00e1vel. 25 Exceto no caso de acordos especiais previamente estabelecidos por escrito por um funcion\u00e1rio da Sociedade autorizado para o efeito, a Sociedade n\u00e3o aceita qualquer responsabilidade relativamente ao incumprimento das datas acordadas para a partida ou chegada dos Bens. 26(A) Sem preju\u00edzo do disposto na cl\u00e1usula 2(B) e na cl\u00e1usula 11(B) supra e na subcl\u00e1usula (D) infra, a responsabilidade da Sociedade, independentemente da sua origem e n\u00e3o obstante a causa da perda ou dano ser inexplic\u00e1vel, n\u00e3o exceder\u00e1: (i) no caso de reclama\u00e7\u00f5es por perda ou dano de Bens: (a) o valor de qualquer perda ou dano; ou (b) uma soma \u00e0 taxa de 2 DSE por quilo do peso bruto de quaisquer Bens perdidos ou danificados, consoante o que for menor. (ii) sem preju\u00edzo do disposto no ponto (iii) infra, no caso de todas as outras reclama\u00e7\u00f5es: (a) o valor dos Bens objeto da transa\u00e7\u00e3o relevante entre a Empresa e o seu Cliente; ou (b) sempre que o peso possa ser definido, uma soma calculada \u00e0 taxa de 2 DSE por quilo do peso bruto dos Bens objeto da referida transa\u00e7\u00e3o; ou (c) 75.000 DSE relativamente a qualquer transa\u00e7\u00e3o, consoante o que for menor. (iii) no caso de um erro e\/ou omiss\u00e3o, ou de uma s\u00e9rie de erros e\/ou omiss\u00f5es que sejam repeti\u00e7\u00f5es ou representem a continua\u00e7\u00e3o de um erro e\/ou omiss\u00e3o original: (a) a perda incorrida; ou (b) 75.000 DSE no total de qualquer ano comercial com in\u00edcio a partir do momento em que foi cometido o erro e\/ou omiss\u00e3o original, consoante o que for menor. Para efeitos da cl\u00e1usula 26(A), o valor dos Bens ser\u00e1 o seu valor no momento em que foram, ou deveriam ter sido, expedidos. O valor da DSE ser\u00e1 calculado na data em que a reclama\u00e7\u00e3o for recebida por escrito pela Sociedade. (B) Sem preju\u00edzo do disposto na cl\u00e1usula 2(B) supra e na subcl\u00e1usula (D) infra, a responsabilidade da Sociedade por perdas ou danos resultantes da falta de entrega ou de organiza\u00e7\u00e3o da entrega dos Bens, num prazo razo\u00e1vel, ou (quando exista um acordo especial nos termos da Cl\u00e1usula 25) do n\u00e3o cumprimento das datas de partida ou de chegada acordadas, n\u00e3o exceder\u00e1, em circunst\u00e2ncia alguma, um montante igual ao dobro do valor dos encargos da Sociedade relativos ao contrato em causa. (C) Salvo no que diz respeito \u00e0s perdas ou danos referidos na subcl\u00e1usula (B), e sujeito \u00e0 cl\u00e1usula 2(B) acima e \u00e0 subcl\u00e1usula (D) abaixo, a Companhia n\u00e3o ser\u00e1, em circunst\u00e2ncia alguma, respons\u00e1vel por perdas indirectas ou consequentes, tais como (mas n\u00e3o limitadas a) perda de lucros, perda de mercado, ou as consequ\u00eancias de atrasos ou desvios, independentemente das causas. (D) Mediante instru\u00e7\u00f5es claras, por escrito, declarando a mercadoria e o seu valor, recebidas do Cliente e aceites pela Companhia, a Companhia pode aceitar responsabilidade para al\u00e9m dos limites estabelecidos nas subcl\u00e1usulas (A) a (C) acima, desde que o Cliente concorde em pagar os encargos adicionais da Companhia pela aceita\u00e7\u00e3o dessa responsabilidade acrescida. Os detalhes dos encargos adicionais da Sociedade ser\u00e3o fornecidos mediante pedido. 27(A) Qualquer reclama\u00e7\u00e3o do Cliente contra a FleetData que surja relativamente a qualquer servi\u00e7o prestado ao Cliente, ou que a FleetData se tenha comprometido a prestar, dever\u00e1 ser efectuada por escrito e notificada \u00e0 FleetData no prazo de 14 dias a contar da data em que o Cliente tomou, ou deveria razoavelmente ter tomado, qualquer reclama\u00e7\u00e3o que n\u00e3o tenha sido feita e notificada nos termos acima referidos ser\u00e1 considerada renunciada e absolutamente prescrita, exceto se o Cliente puder demonstrar que lhe foi imposs\u00edvel cumprir este prazo e que apresentou a reclama\u00e7\u00e3o logo que lhe foi razoavelmente poss\u00edvel faz\u00ea-lo. (B) N\u00e3o obstante o disposto no subpar\u00e1grafo (A) acima, a Empresa ser\u00e1, em qualquer caso, exonerada de toda a responsabilidade, seja ela qual for, relativamente a qualquer servi\u00e7o prestado ao Cliente, ou que a Empresa se tenha comprometido a prestar, a n\u00e3o ser que seja intentada uma a\u00e7\u00e3o judicial e que a Empresa seja notificada por escrito no prazo de nove meses a contar da data do evento ou ocorr\u00eancia que alegadamente d\u00e1 origem a uma causa de a\u00e7\u00e3o contra a Empresa.  <strong>JURISDI\u00c7\u00c3O E DIREITO<\/strong> 28 (A) As presentes condi\u00e7\u00f5es e qualquer ato ou contrato a que se apliquem ser\u00e3o regidos pela lei inglesa. (B) Qualquer lit\u00edgio emergente de qualquer ato ou contrato a que se apliquem as presentes condi\u00e7\u00f5es deve, salvo disposi\u00e7\u00e3o em contr\u00e1rio (C) infra, ficar\u00e3o sujeitos \u00e0 jurisdi\u00e7\u00e3o exclusiva dos tribunais ingleses. (C) N\u00e3o obstante (B) supra, a Empresa tem o direito de exigir que qualquer lit\u00edgio seja resolvido por arbitragem. (D) A Sociedade pode exercer os seus direitos ao abrigo de (C) acima, quer iniciando ele pr\u00f3prio a arbitragem relativamente a um lit\u00edgio, quer notificando por escrito o Cliente para que este seja resolvido por arbitragem. (E) No caso de a Empresa exercer os seus direitos ao abrigo do ponto<br \/>\n(C) acima, a arbitragem correspondente ser\u00e1 conduzida da seguinte forma:<br \/>\n(i) Quando o montante reclamado pelo reclamante for inferior a \u00a3400.000, excluindo juros, (ou qualquer outro montante que a Empresa e o Cliente possam acordar, e sujeito a<br \/>\n(i) Quando o montante reclamado pelo reclamante for inferior a \u00a3400.000, excluindo juros, (ou qualquer outro montante que a Empresa e o Cliente possam acordar, e sujeito a (iii) abaixo), a refer\u00eancia ser\u00e1 feita a um tribunal de tr\u00eas \u00e1rbitros e a arbitragem ser\u00e1 conduzida de acordo com o Procedimento de Reclama\u00e7\u00f5es Interm\u00e9dio da LMAA aplic\u00e1vel \u00e0 data do in\u00edcio do processo de arbitragem;    (ii) Quando o montante reclamado pelo requerente for inferior a \u00a3100.000, excluindo juros, (ou qualquer outro montante que a Empresa e o Cliente possam acordar, e sujeito a (iii) infra), a refer\u00eancia ser\u00e1 feita a um \u00e1rbitro \u00fanico e a arbitragem ser\u00e1 conduzida em conformidade com o procedimento para ac\u00e7\u00f5es de pequeno montante da LMAA aplic\u00e1vel \u00e0 data do in\u00edcio do processo de arbitragem; (iii) Em qualquer caso em que nenhum dos procedimentos do LMAA referidos em (i) e\/ou (ii) acima se aplica, a refer\u00eancia ser\u00e1 feita a tr\u00eas \u00e1rbitros de acordo com os Termos da LMAA aplic\u00e1veis na data do in\u00edcio do processo de arbitragem. &nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><b style=\"font-size: 18pt;\">*<\/b><span style=\"font-size: 24px;\"><b>Adicionalmente<\/b><\/span><b style=\"font-size: 18pt;\"> termos adicionais aos termos do BIFA, <\/b><\/span><strong style=\"font-size: 24px;\">A combina\u00e7\u00e3o dos termos abaixo com os termos da BIFA<\/strong><strong style=\"font-size: 18pt;\">constitui os termos completos da International Vehicle Shipping Services Limited<\/strong><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Termos e condi\u00e7\u00f5es adicionais para ve\u00edculos a motor, m\u00e1quinas e equipamentos, incluindo autocaravanas e cami\u00f5es de expedi\u00e7\u00e3o<\/strong><\/span> 1.<br \/>\nTodos os pre\u00e7os est\u00e3o sujeitos a altera\u00e7\u00f5es e flutua\u00e7\u00f5es da taxa de c\u00e2mbio.  Qualquer cota\u00e7\u00e3o \u00e9 calculada de acordo com as dimens\u00f5es que nos s\u00e3o declaradas, a carga pode ser medida no porto e as dimens\u00f5es medidas devem ser pagas, podendo ser aplicadas taxas de penaliza\u00e7\u00e3o. Se a varia\u00e7\u00e3o for superior a 10%, ser\u00e1 cobrada uma taxa administrativa de 200 d\u00f3lares. Os custos locais, as taxas de agentes terceiros e as taxas portu\u00e1rias s\u00e3o fornecidos como estimativas, est\u00e3o sujeitos a altera\u00e7\u00f5es e n\u00e3o s\u00e3o contratuais. A carga est\u00e1 sujeita \u00e0 aceita\u00e7\u00e3o e \u00e0s condi\u00e7\u00f5es das companhias de navega\u00e7\u00e3o. As horas de navega\u00e7\u00e3o e as datas de chegada e de partida podem ser alteradas ou anuladas sem aviso pr\u00e9vio e sem qualquer responsabilidade. <strong>2. As reservas Roll on Roll podem ser:<\/strong> a) Alteradas ou emendadas pelo cliente uma vez sem incorrer numa taxa de altera\u00e7\u00e3o por parte da companhia, mas a transportadora ou o agente local podem ainda impor taxas de altera\u00e7\u00e3o ou cancelamento a pagar (salvo indica\u00e7\u00e3o em contr\u00e1rio) em qualquer altura antes de a) 14 dias antes da data da viagem (a data da reserva inicial ou a data da viagem atual, consoante a que ocorrer primeiro) b) a documenta\u00e7\u00e3o que est\u00e1 a ser trabalhada, emitida ou conclu\u00edda c) custos incorridos. Se a documenta\u00e7\u00e3o tiver sido trabalhada, conclu\u00edda ou emitida, ser\u00e1 aplicada uma taxa de altera\u00e7\u00e3o m\u00ednima de $100\/\u20ac100\/\u00a3125, acrescida de quaisquer custos incorridos (desalfandegamento, seguro ou quaisquer outros custos incorridos, ou taxas de altera\u00e7\u00e3o da transportadora). Todas as reservas est\u00e3o tamb\u00e9m sujeitas aos termos da transportadora, que podem incluir taxas de cancelamento adicionais, taxas de frete morto ou outras taxas. Para evitar d\u00favidas, quaisquer encargos incorridos em rela\u00e7\u00e3o a altera\u00e7\u00f5es e cancelamentos por parte do transportador, agentes locais ou quaisquer outras partes ser\u00e3o cobrados ao expedidor. B) cancelado, pelo cliente, sem incorrer numa taxa de altera\u00e7\u00e3o ou cancelamento por parte da empresa, em qualquer altura antes de a) 14 dias antes da data da viagem (a data da reserva inicial ou a data da viagem atual, consoante a que ocorrer primeiro) b) Documenta\u00e7\u00e3o em fase de elabora\u00e7\u00e3o, emiss\u00e3o ou conclus\u00e3o c) Custos incorridos d) O ve\u00edculo \u00e9 entregue no porto ou no armaz\u00e9m O transportador ou o agente local podem ainda impor taxas de altera\u00e7\u00e3o, de anula\u00e7\u00e3o ou de frete morto, que s\u00e3o devidas (salvo indica\u00e7\u00e3o em contr\u00e1rio). Se a documenta\u00e7\u00e3o tiver sido trabalhada, conclu\u00edda ou emitida, aplicar-se-\u00e1 uma taxa de cancelamento m\u00ednima de $250\/\u20ac250\/\u00a3225, acrescida de quaisquer custos incorridos (desalfandegamento, seguros ou quaisquer outros custos incorridos, taxas de cancelamento ou de altera\u00e7\u00e3o da transportadora). Todas as reservas est\u00e3o tamb\u00e9m sujeitas aos termos da transportadora, que podem incluir taxas de cancelamento adicionais, taxas de frete morto ou outras taxas. Para evitar d\u00favidas, quaisquer encargos incorridos em rela\u00e7\u00e3o a altera\u00e7\u00f5es e cancelamentos por parte do transportador, agentes locais ou quaisquer outras partes ser\u00e3o cobrados ao expedidor. 3. <strong>As reservas de contentores<\/strong> est\u00e3o sujeitas a uma taxa m\u00ednima de cancelamento ou altera\u00e7\u00e3o da transportadora de $280 USD mais uma taxa administrativa de $200\/\u20ac200\/\u00a3175, para quaisquer altera\u00e7\u00f5es ou cancelamentos ap\u00f3s a confirma\u00e7\u00e3o da reserva, mais quaisquer custos incorridos (desalfandegamento, seguros, armazenamento no porto, taxas de armaz\u00e9m ou quaisquer outros custos incorridos). Todas as reservas est\u00e3o tamb\u00e9m sujeitas \u00e0s condi\u00e7\u00f5es do transportador, que podem incluir taxas de cancelamento adicionais, taxas de frete morto ou outras taxas. Para evitar d\u00favidas, quaisquer encargos incorridos em rela\u00e7\u00e3o a altera\u00e7\u00f5es e cancelamentos por parte do transportador, agentes locais ou quaisquer outras partes ser\u00e3o cobrados ao expedidor. 4. Salvo indica\u00e7\u00e3o em contr\u00e1rio e acordo escrito entre a empresa e o transportador, os objectos pessoais n\u00e3o devem ser carregados em ve\u00edculos expedidos por Roll on Roll Off e est\u00e3o sujeitos aos termos e condi\u00e7\u00f5es do transportador. Independentemente de ter sido acordado ou n\u00e3o, quaisquer objectos deixados nos ve\u00edculos s\u00e3o inteiramente por sua conta e risco, sob a responsabilidade do cliente, e n\u00e3o assumimos qualquer responsabilidade ou obriga\u00e7\u00e3o em rela\u00e7\u00e3o a esses objectos. 5. O cliente concorda que n\u00e3o deixar\u00e1 objectos de valor, por exemplo (dinheiro, cart\u00f5es de cr\u00e9dito, j\u00f3ias) ou electr\u00f3nicos (computadores port\u00e1teis, computadores, tablets, aparelhos de GPS\/navega\u00e7\u00e3o, m\u00e1quinas fotogr\u00e1ficas, drones, telem\u00f3veis) ou similares nos ve\u00edculos. 6. O cliente \u00e9 respons\u00e1vel por garantir o cumprimento de quaisquer regulamentos ou regras aduaneiras do pa\u00eds e\/ou do porto de partida e de chegada. 7. O cliente reconhece e compreende que existe um risco significativo de furto de objectos deixados nos ve\u00edculos durante as expedi\u00e7\u00f5es Roll on Roll Off e que nem a empresa, nem qualquer subcontratante, agente ou transportador aceitar\u00e1 qualquer responsabilidade por quaisquer objectos deixados no ve\u00edculo. 8. A empresa n\u00e3o se responsabiliza, em caso algum, por lascas, amolgadelas ou riscos nos ve\u00edculos. O cliente concorda em indemnizar a empresa, os seus subcontratantes e a transportadora em rela\u00e7\u00e3o a quaisquer reclama\u00e7\u00f5es.  <strong>9. As horas de navega\u00e7\u00e3o, os hor\u00e1rios e as escalas nos portos est\u00e3o sujeitos a altera\u00e7\u00f5es sem aviso pr\u00e9vio e n\u00e3o s\u00e3o garantidos. O transbordo pode ser efectuado \u00e0 discri\u00e7\u00e3o do transportador. As datas de partida e de chegada n\u00e3o podem ser garantidas e o utilizador n\u00e3o deve, por qualquer motivo, confiar nessas datas.<\/strong>  10. Sem o acordo pr\u00e9vio por escrito de um funcion\u00e1rio da Empresa autorizado, a Empresa n\u00e3o aceitar\u00e1 que seja deixada qualquer documenta\u00e7\u00e3o no interior dos carregamentos, o que inclui registos de ve\u00edculos, t\u00edtulos, cadernetas CPD, cadernetas ATA, passaportes ou quaisquer outros documentos. Se, apesar disso, o Cliente entregar \u00e0 Sociedade toda a documenta\u00e7\u00e3o e bens, ou fizer com que a Sociedade manuseie ou trate esses bens ou documenta\u00e7\u00e3o, sem ser ao abrigo do referido acordo pr\u00e9vio, a Sociedade n\u00e3o ter\u00e1 qualquer responsabilidade por ou em rela\u00e7\u00e3o aos bens, independentemente da forma como estes surjam. \u00c9 importante notar que a documenta\u00e7\u00e3o \u00e9 normalmente exigida para o desalfandegamento da carga, por isso, se a documenta\u00e7\u00e3o for o contentor, a mercadoria ou o ve\u00edculo, \u00e9 prov\u00e1vel que nenhuma parte tenha acesso \u00e0 documenta\u00e7\u00e3o para proceder ao desalfandegamento. 11. \u00c9 da responsabilidade do cliente e este aceita documentar ou registar o estado da carga no momento da entrega no armaz\u00e9m do porto ou noutro local. O cliente compromete-se a tirar fotografias e a registar o estado do ve\u00edculo no momento da entrega no porto, no armaz\u00e9m ou no agente local. 12. Seguro &#8211; \u00e9 importante e recomendado que subscreva um seguro para cobrir os seus bens. Compreenda que, sem seguro, os seus bens podem n\u00e3o estar cobertos em caso de perda ou dano e\/ou quaisquer reclama\u00e7\u00f5es m\u00e9dias gerais. A responsabilidade da empresa, dos subcontratantes e do transportador pode ser significativamente limitada.<br \/>\n13. Comunica\u00e7\u00e3o de perdas ou danos &#8211; o cliente deve comunicar imediatamente qualquer perda ou dano: 1. Ao porto ou ao armaz\u00e9m, n\u00e3o deve abandonar o porto ou o armaz\u00e9m sem  a) comunicar a perda ou o dano b) receber uma c\u00f3pia de qualquer relat\u00f3rio de danos ou perdas preenchido. 2. \u00c0 empresa &#8211; o cliente deve comunicar qualquer perda ou dano por escrito \u00e0 empresa logo que razoavelmente poss\u00edvel, juntamente com uma c\u00f3pia do relat\u00f3rio\/documenta\u00e7\u00e3o referido em 11.1 e provas fotogr\u00e1ficas da perda ou dano tiradas antes de os bens sa\u00edrem do porto ou do armaz\u00e9m, mas o mais tardar 48 horas ap\u00f3s ter retirado o ve\u00edculo do porto ou do armaz\u00e9m ou ter tido conhecimento do dano ou perda (consoante o que ocorrer primeiro). 3. Se os danos ou perdas n\u00e3o tiverem sido comunicados nos termos supramencionados, considera-se que qualquer reclama\u00e7\u00e3o n\u00e3o foi aceite e est\u00e1 absolutamente exclu\u00edda. 14. Exceto de acordo com instru\u00e7\u00f5es escritas previamente recebidas e mutuamente acordadas, reconhecidas pela Empresa antes da reserva, e mediante o pagamento de taxas adicionais aplic\u00e1veis, a Empresa n\u00e3o aceitar\u00e1 ou lidar\u00e1 com bens considerados perigosos, inflam\u00e1veis ou perigosos, incluindo, mas n\u00e3o limitado a, baterias de l\u00edtio. Se, ao abrigo de disposi\u00e7\u00f5es especiais, essas mercadorias forem inicialmente aceites, mas posteriormente representarem um risco percet\u00edvel para outras mercadorias, bens, vida ou sa\u00fade, a Empresa envidar\u00e1 esfor\u00e7os razo\u00e1veis para contactar o Cliente e solicitar a remo\u00e7\u00e3o ou o tratamento adequado dessas mercadorias. No entanto, a Empresa reserva-se o direito incondicional de realizar tais ac\u00e7\u00f5es a expensas do Cliente, independentemente de qualquer comunica\u00e7\u00e3o pr\u00e9via. Sem preju\u00edzo de quaisquer direitos especificados nas cl\u00e1usulas 15 e 18 do presente contrato, no caso de o Cliente entregar \u00e0 Sociedade ou contratar a Sociedade para o manuseamento ou gest\u00e3o de bens de natureza perigosa, perigosa ou destrutiva, quer sejam declarados \u00e0 Sociedade ou n\u00e3o, o Cliente ser\u00e1 totalmente respons\u00e1vel por quaisquer perdas ou danos incorridos em rela\u00e7\u00e3o a esses bens. Al\u00e9m disso, o Cliente indemnizar\u00e1 a Empresa contra todas as san\u00e7\u00f5es, reclama\u00e7\u00f5es, danos, custos e despesas decorrentes desta associa\u00e7\u00e3o. O manuseamento destas mercadorias pode ser efectuado de acordo com o que for considerado adequado pela Empresa ou por qualquer outra entidade que tenha a cust\u00f3dia destas mercadorias em qualquer momento. \u00c9 da responsabilidade exclusiva do cliente declarar explicitamente e por escrito a presen\u00e7a de qualquer carga perigosa, fornecer toda a documenta\u00e7\u00e3o e descri\u00e7\u00f5es necess\u00e1rias, verificar e confirmar quaisquer requisitos espec\u00edficos ao abrigo do c\u00f3digo imo ou de quaisquer outras regras ou regulamentos e obter a aprova\u00e7\u00e3o expl\u00edcita por escrito da companhia para o envio da referida carga. Na aus\u00eancia de confirma\u00e7\u00e3o escrita, a mercadoria n\u00e3o deve ser expedida. \u00c9 importante notar que o fornecimento de uma lista de embalagem n\u00e3o constitui uma declara\u00e7\u00e3o escrita e que a aceita\u00e7\u00e3o de uma lista de embalagem n\u00e3o implica a aprova\u00e7\u00e3o dos pormenores das mercadorias, de quaisquer artigos ou da sua natureza perigosa. 15. O cliente reconhece e aceita que, se a alf\u00e2ndega, o transportador, o porto ou qualquer outra parte pretender verificar, inspecionar ou consultar a carga, poder\u00e3o ser cobrados encargos adicionais, incluindo, entre outros, multas, taxas de inspe\u00e7\u00e3o, taxas de verifica\u00e7\u00e3o, movimenta\u00e7\u00e3o, deten\u00e7\u00e3o, sobrestadia, limpeza, armazenagem, custos de atraso, etc., e quaisquer custos ou encargos incorridos, que ser\u00e3o inteiramente suportados pelo cliente.<br \/>\n16. O cliente concorda que qualquer carga apresentada para transporte deve estar limpa e em condi\u00e7\u00f5es livres de qualquer sujidade, \u00f3leo, terra, sementes, poeira, gordura ou outra contamina\u00e7\u00e3o ou mat\u00e9ria org\u00e2nica.<br \/>\nO cliente reconhece que muitos pa\u00edses aplicam regras de quarentena rigorosas e que o n\u00e3o cumprimento das mesmas pode dar origem a taxas adicionais ou \u00e0 n\u00e3o aceita\u00e7\u00e3o da carga, a limpeza adicional, \u00e0 fumiga\u00e7\u00e3o ou a outros requisitos.<br \/>\nO cliente ser\u00e1 respons\u00e1vel por todos os custos, perdas ou danos relacionados com esses Bens e indemnizar\u00e1 a Empresa por todas as penaliza\u00e7\u00f5es, reclama\u00e7\u00f5es, danos, custos e despesas que possam surgir em rela\u00e7\u00e3o aos mesmos, podendo os Bens ser tratados da forma que a Empresa, ou qualquer outra pessoa \u00e0 sua guarda em qualquer momento, considere adequada.<br \/>\n17. O cliente reconhece e aceita que \u00e9 respons\u00e1vel por garantir o cumprimento de todos os regulamentos e regras aduaneiras do pa\u00eds e\/ou do porto de partida e de chegada.<br \/>\n\u00c9 importante pesquisar e compreender todos os regulamentos e regras aplic\u00e1veis para garantir que o teu envio est\u00e1 em conformidade com todos os requisitos.<br \/>\nO n\u00e3o cumprimento dos regulamentos ou regras aduaneiras pode resultar em atrasos, multas, custos ou outras penaliza\u00e7\u00f5es.<br \/>\nPor conseguinte, \u00e9 fundamental cumprir cuidadosamente todos os requisitos para evitar potenciais problemas com o teu envio.<br \/>\nO cliente reconhece que a alf\u00e2ndega pode determinar de forma independente se a sua carga \u00e9 aceite para importa\u00e7\u00e3o ou exporta\u00e7\u00e3o, juntamente com quaisquer taxas de direitos ou impostos aplic\u00e1veis.<br \/>\n18. Os envios est\u00e3o sujeitos a taxas de servi\u00e7o adicionais (n\u00e3o exaustivas)           <\/p>\n<ul>\n<li>Liberta\u00e7\u00e3o r\u00e1pida 100 USD + custos incorridos<\/li>\n<li>Taxa de liberta\u00e7\u00e3o por atraso no pagamento 100 USD + custos incorridos<\/li>\n<li>Taxa de altera\u00e7\u00e3o da autoriza\u00e7\u00e3o de sa\u00edda ou da ordem de entrega USD $50<\/li>\n<li>Altera\u00e7\u00e3o do conhecimento de embarque 100 USD + custos incorridos por altera\u00e7\u00e3o<\/li>\n<li>Documentos de entrega \/ Recibo da doca \/ Reemiss\u00e3o do SN \/ Taxa de altera\u00e7\u00e3o \u00a3\u20ac$50<\/li>\n<li>Taxa B\/L separada $100 + custos incorridos<\/li>\n<li>Armazenamento Taxa de administra\u00e7\u00e3o \u00a3\u20ac$25 + taxas de armazenamento<\/li>\n<li>Taxa de altera\u00e7\u00e3o ou cancelamento do seguro \u00a3\u20ac$50<\/li>\n<li>Fatura\u00e7\u00e3o dividida 30 USD por fatura<\/li>\n<li>Custo por hora USD $100 (taxa m\u00ednima $100)<\/li>\n<li>Taxa de administra\u00e7\u00e3o de documentos em atraso\/em falta $100<\/li>\n<li>Atraso no port\u00e3o em USD$100 + custos incorridos<\/li>\n<li>Pedido de seguro tardio Taxa de administra\u00e7\u00e3o USD $30<\/li>\n<li>Taxa de valida\u00e7\u00e3o de POA, penhora ou t\u00edtulo USD $100<\/li>\n<li>Quaisquer outras taxas ou encargos incorridos<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Servi\u00e7os internacionais de transporte de ve\u00edculos Condi\u00e7\u00f5es comerciais normalizadas da Limited As condi\u00e7\u00f5es gerais s\u00e3o as seguintes BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS 2021 EDITION, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Condi\u00e7\u00f5es 1 &#8211; 28) Condi\u00e7\u00f5es adicionais relativas a ve\u00edculos, m\u00e1quinas e equipamentos (cl\u00e1usulas 1 a 18) ASSOCIA\u00c7\u00c3O BRIT\u00c2NICA DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCADORIAS (BIFA) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","content-type":"","footnotes":""},"class_list":["post-134841","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Termos e Condi\u00e7\u00f5es - Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o - IVSS<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_PT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Termos e Condi\u00e7\u00f5es - Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o - IVSS\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Servi\u00e7os internacionais de transporte de ve\u00edculos Condi\u00e7\u00f5es comerciais normalizadas da Limited As condi\u00e7\u00f5es gerais s\u00e3o as seguintes BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS 2021 EDITION, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Condi\u00e7\u00f5es 1 &#8211; 28) Condi\u00e7\u00f5es adicionais relativas a ve\u00edculos, m\u00e1quinas e equipamentos (cl\u00e1usulas 1 a 18) ASSOCIA\u00c7\u00c3O BRIT\u00c2NICA DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCADORIAS (BIFA) [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"IVSS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-20T11:19:32+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@ivssuk\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tempo estimado de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"33 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/\",\"name\":\"Termos e Condi\u00e7\u00f5es - Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o - IVSS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-08-20T08:43:37+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-20T11:19:32+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-PT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/inicio\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Termos e Condi\u00e7\u00f5es &#8211; Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/\",\"name\":\"IVSS\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#organization\"},\"alternateName\":\"International Vehicle Shipping Services\",\"inLanguage\":\"pt-PT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#organization\",\"name\":\"Servi\u00e7os de transporte internacional de ve\u00edculos\",\"alternateName\":\"IVSS\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-PT\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1\",\"width\":420,\"height\":125,\"caption\":\"Servi\u00e7os de transporte internacional de ve\u00edculos\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK\",\"https:\/\/x.com\/ivssuk\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Termos e Condi\u00e7\u00f5es - Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o - IVSS","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/","og_locale":"pt_PT","og_type":"article","og_title":"Termos e Condi\u00e7\u00f5es - Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o - IVSS","og_description":"Servi\u00e7os internacionais de transporte de ve\u00edculos Condi\u00e7\u00f5es comerciais normalizadas da Limited As condi\u00e7\u00f5es gerais s\u00e3o as seguintes BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS 2021 EDITION, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Condi\u00e7\u00f5es 1 &#8211; 28) Condi\u00e7\u00f5es adicionais relativas a ve\u00edculos, m\u00e1quinas e equipamentos (cl\u00e1usulas 1 a 18) ASSOCIA\u00c7\u00c3O BRIT\u00c2NICA DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCADORIAS (BIFA) [&hellip;]","og_url":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/","og_site_name":"IVSS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK","article_modified_time":"2024-08-20T11:19:32+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@ivssuk","twitter_misc":{"Tempo estimado de leitura":"33 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/","url":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/","name":"Termos e Condi\u00e7\u00f5es - Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o - IVSS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#website"},"datePublished":"2023-08-20T08:43:37+00:00","dateModified":"2024-08-20T11:19:32+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-PT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/termos-e-condicoes-condicoes-comerciais-padrao\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/inicio\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Termos e Condi\u00e7\u00f5es &#8211; Condi\u00e7\u00f5es comerciais padr\u00e3o"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#website","url":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/","name":"IVSS","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#organization"},"alternateName":"International Vehicle Shipping Services","inLanguage":"pt-PT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#organization","name":"Servi\u00e7os de transporte internacional de ve\u00edculos","alternateName":"IVSS","url":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-PT","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1","width":420,"height":125,"caption":"Servi\u00e7os de transporte internacional de ve\u00edculos"},"image":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK","https:\/\/x.com\/ivssuk"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/134841","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=134841"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/134841\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=134841"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}