{"id":134839,"date":"2023-08-20T09:43:31","date_gmt":"2023-08-20T08:43:31","guid":{"rendered":"https:\/\/ivssuk.com\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/"},"modified":"2024-08-20T12:19:34","modified_gmt":"2024-08-20T11:19:34","slug":"termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/","title":{"rendered":"Termini e condizioni &#8211; Condizioni commerciali standard"},"content":{"rendered":"<p><strong>Servizi di spedizione internazionale di veicoli Condizioni commerciali standard limitate<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong><strong>I termini e le condizioni completi sono costituiti da quanto segue:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong>BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD EDIZIONE 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Termini 1 &#8211; 28)<\/strong><\/li>\n<li><strong>Condizioni aggiuntive in relazione a veicoli, macchinari e attrezzature (Condizioni 1 &#8211; 18)<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong> <\/strong><strong>CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD DELL&#8217;ASSOCIAZIONE INTERNAZIONALE BRITANNICA DEL TRASPORTO MERCI (BIFA)<\/strong><strong>EDIZIONE 2021, <\/strong><strong>\u00a9 BIFA 2021<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong><strong>SI RICHIAMA L&#8217;ATTENZIONE DEL CLIENTE SULLE CLAUSOLE SPECIFICHE CHE ESCLUDONO O LIMITANO LA RESPONSABILIT\u00c0 DELLA COMPAGNIA E SU QUELLE CHE IMPONGONO AL CLIENTE DI INDENNIZZARE LA COMPAGNIA IN DETERMINATE CIRCOSTANZE E SU QUELLE CHE LIMITANO I TEMPI E SULLE CONDIZIONI DI EMISSIONE DI UN&#8217;ASSICURAZIONE MERCI EFFICACE, OVVERO LE CLAUSOLE 7, 8, 10, 11(A) E 11(B), 8, 10, 11(A) e 11(B) 12-14 INCLUSIVE, 18-20 INCLUSIVE e 24-27 INCLUSIVE. SI RICHIAMA L&#8217;ATTENZIONE DEL CLIENTE ANCHE SULLA CLAUSOLA 28 CHE PERMETTE L&#8217;ARBITRATO IN ALCUNE CIRCOSTANZE<\/strong> Tutti i titoli sono indicativi e non fanno parte di queste condizioni <strong>DEFINIZIONI E APPLICAZIONE<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong>In queste condizioni, i termini seguenti avranno il significato seguente:-  <\/p>\n<table style=\"width: 70.4976%; height: 765px;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Azienda&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">il membro della BIFA che opera alle presenti condizioni<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Destinatario&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">la Persona a cui sono stati consegnati i beni<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Cliente&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">qualsiasi Persona su richiesta della quale o per conto della quale la Societ\u00e0 intraprende qualsiasi attivit\u00e0 o fornisce consulenza, informazioni o servizi<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Agente doganale diretto&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">la Societ\u00e0 che agisce in nome e per conto del Cliente e\/o del Titolare con l&#8217;H.M. Revenue and Customs (&#8220;HMRC&#8221;) come definito dal Taxation (Cross Border Trade) Act 2018, Clausola 21.1(a), o come modificato<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Merci&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">il carico a cui si riferisce qualsiasi attivit\u00e0 commerciale ai sensi delle presenti condizioni<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Persona&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">persona(e) fisica(e) o qualsiasi organismo o entit\u00e0 giuridica<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;LMAA<\/td>\n<td width=\"456\">l&#8217;Associazione degli Arbitri Marittimi di Londra<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;DSP&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">sono Diritti Speciali di Prelievo come definiti dal Fondo Monetario Internazionale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Unit\u00e0 di trasporto&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">cassa di imballaggio, pallet, container, rimorchio, cisterna o qualsiasi altro dispositivo utilizzato per e in relazione al trasporto di Merci via terra, via mare o via aerea.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">&#8220;Proprietario&#8221;<\/td>\n<td width=\"456\">il Proprietario della Merce o dell&#8217;Unit\u00e0 di Trasporto e qualsiasi altra Persona che sia o possa diventare interessata alla stessa<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>  2(A) Fatto salvo il successivo comma (B), tutte le attivit\u00e0 della Societ\u00e0 nel corso degli affari, a titolo gratuito o meno, sono soggette alle presenti condizioni. (B) Se una qualsiasi legislazione, inclusi regolamenti e direttive, \u00e8 obbligatoriamente applicabile a qualsiasi attivit\u00e0 intrapresa, le presenti condizioni, per quanto riguarda tale attivit\u00e0, devono essere lette come soggette a tale legislazione, e nulla di quanto contenuto nelle presenti condizioni deve essere interpretato come una rinuncia da parte della Societ\u00e0 a qualsiasi diritto o immunit\u00e0 o come un aumento di qualsiasi responsabilit\u00e0 o obbligo ai sensi di tale legislazione, e se una qualsiasi parte delle presenti condizioni \u00e8 in qualche misura in contrasto con tale legislazione, tale parte, per quanto riguarda tale attivit\u00e0, deve essere annullata in tale misura e non oltre. 3 Il Cliente garantisce di essere il Proprietario o l&#8217;agente autorizzato del Proprietario e, inoltre, di accettare le presenti condizioni non solo per se stesso, ma anche come agente per conto del Proprietario.  <strong>L&#8217;AZIENDA<\/strong>  4(A) Fatte salve le clausole 11 e 12 che seguono, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di procurare uno o tutti i servizi in qualit\u00e0 di agente o di fornire tali servizi in qualit\u00e0 di mandante. (B) La Societ\u00e0 si riserva piena libert\u00e0 per quanto riguarda i mezzi, le modalit\u00e0 e le procedure da seguire nell&#8217;esecuzione di qualsiasi servizio fornito nel corso dell&#8217;attivit\u00e0 intrapresa in base alle presenti condizioni. 5 Quando la Societ\u00e0 contratta in qualit\u00e0 di committente per qualsiasi servizio, avr\u00e0 piena libert\u00e0 di eseguire tali servizi direttamente o di subappaltare, a qualsiasi condizione, la totalit\u00e0 o una parte di tali servizi. 6(A) Quando la Societ\u00e0 agisce come agente per conto del Cliente, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto, e il Cliente con il presente autorizza espressamente la Societ\u00e0, a stipulare tutti i contratti per conto del Cliente che possano essere necessari o auspicabili per adempiere alle istruzioni del Cliente, sia che tali contratti siano soggetti alle condizioni commerciali delle parti con cui tali contratti sono stipulati, sia che siano soggetti ad altro. (B) La Societ\u00e0 dovr\u00e0, entro 14 giorni di preavviso da parte del Cliente, fornire la prova di qualsiasi contratto stipulato come agente per il Cliente. Nel caso in cui la Societ\u00e0 sia inadempiente all&#8217;obbligo di fornire tali prove, si riterr\u00e0 che abbia stipulato un contratto con il Cliente in qualit\u00e0 di mandante per l&#8217;esecuzione delle istruzioni del Cliente. 7 In tutti i rapporti con l&#8217;HMRC, per conto del Cliente e\/o del Proprietario stabilito nel Regno Unito, la Societ\u00e0 \u00e8 considerata nominata e debitamente autorizzata ad agire esclusivamente in qualit\u00e0 di Agente Doganale Diretto, per effettuare dichiarazioni doganali a nome del Cliente (Mandante) in qualit\u00e0 di &#8220;Agente Diretto&#8221;. 8(A) Fatto salvo il successivo comma (B), la Societ\u00e0: (i) ha un diritto di pegno generale su tutta la Merce e i documenti relativi alla Merce in suo possesso, custodia o controllo per tutte le somme dovute in qualsiasi momento alla Societ\u00e0 dal Cliente e\/o dal Proprietario per qualsiasi motivo, sia che si tratti di Merce appartenente a, o di servizi forniti da o per conto della Societ\u00e0 al Cliente o al Proprietario. Le spese di magazzinaggio continueranno a maturare su qualsiasi Merce trattenuta sotto pegno; (ii) avr\u00e0 il diritto, con un preavviso scritto di almeno 21 giorni al Cliente, di vendere o smaltire o trattare tali Merci o documenti in qualit\u00e0 di agente per, e a spese del, Cliente e di destinare il ricavato al pagamento di tali somme; (iii) sar\u00e0 sollevata da qualsiasi responsabilit\u00e0 nei confronti delle Merci o dei documenti, dopo aver reso conto al Cliente di qualsiasi saldo rimanente dopo il pagamento di qualsiasi somma dovuta alla Societ\u00e0 e dei costi di vendita e\/o smaltimento e\/o trattamento. (B) Quando la Merce \u00e8 suscettibile di deperimento o deterioramento, il diritto della Societ\u00e0 di vendere o smaltire o trattare la Merce sorger\u00e0 immediatamente nel momento in cui qualsiasi somma sar\u00e0 dovuta alla Societ\u00e0, a condizione che la Societ\u00e0 adotti misure ragionevoli per portare all&#8217;attenzione del Cliente la sua intenzione di vendere o smaltire la Merce prima di farlo. 9 La Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di trattenere e di farsi pagare tutte le intermediazioni, le commissioni, le indennit\u00e0 e le altre remunerazioni abitualmente trattenute da, o pagate a, spedizionieri. 10(A) Nel caso in cui il Cliente, il Destinatario o il Proprietario della Merce non prenda in consegna la Merce nel luogo e nell&#8217;ora stabiliti, quando e dove la Societ\u00e0 ha il diritto di consegnarla, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di immagazzinare la Merce, o qualsiasi parte di essa, ad esclusivo rischio del Cliente, del Destinatario o del Proprietario; in tal caso la responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 in relazione alla Merce, o a quella parte di essa, immagazzinata come sopra indicato, cesser\u00e0 del tutto. L&#8217;eventuale responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 in relazione a tale deposito sar\u00e0 disciplinata dalle presenti condizioni. Tutti i costi sostenuti dalla Societ\u00e0 in conseguenza del mancato ritiro della consegna saranno considerati come noli guadagnati e tali costi saranno, su richiesta, pagati dal Cliente. (B) La Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto, a spese del Cliente, di disporre o trattare (mediante vendita o in altro modo, come ragionevole in tutte le circostanze):- (i) dopo un preavviso scritto di almeno 21 giorni al Cliente, o (qualora il Cliente non sia rintracciabile e siano stati compiuti sforzi ragionevoli per contattare qualsiasi parte che la Societ\u00e0 possa ragionevolmente ritenere interessata alla Merce) senza preavviso, qualsiasi Merce che sia stata trattenuta dalla Societ\u00e0 per 60 giorni e che non possa essere consegnata secondo le istruzioni; e (ii) senza preavviso, qualsiasi Merce che si sia deteriorata, deteriorata o alterata, o che sia in procinto di farlo, in un modo che abbia causato o possa ragionevolmente causare perdite o danni all&#8217;Azienda o a terzi, o che contravvenga a qualsiasi legge o regolamento applicabile. 11(A) Non verr\u00e0 stipulata alcuna assicurazione se non in base e in conformit\u00e0 alle istruzioni chiaramente indicate per iscritto dal Cliente e accettate per iscritto dalla Societ\u00e0, e tutte le assicurazioni stipulate dalla Societ\u00e0 sono soggette alle consuete eccezioni e condizioni delle polizze degli assicuratori o sottoscrittori del rischio. Salvo diverso accordo scritto, la Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcun obbligo di stipulare un&#8217;assicurazione separata sulla Merce, ma potr\u00e0 dichiararla su qualsiasi polizza aperta o generale detenuta dalla Societ\u00e0. (B) Nel caso in cui la Societ\u00e0 accetti di stipulare un&#8217;assicurazione, essa agisce esclusivamente come agente del Cliente e i limiti di responsabilit\u00e0 di cui alla clausola 26(A) delle presenti condizioni non si applicheranno agli obblighi della Societ\u00e0 di cui alla clausola 11. 12(A) Salvo accordi speciali precedentemente stipulati per iscritto da un funzionario della Societ\u00e0 autorizzato, o in base ai termini di un documento stampato firmato dalla Societ\u00e0, qualsiasi istruzione relativa alla consegna o al rilascio della Merce in circostanze specifiche (quali, a titolo esemplificativo e non esaustivo, a fronte di un pagamento o della consegna di un particolare documento) \u00e8 accettata dalla Societ\u00e0, qualora la Societ\u00e0 debba incaricare terzi di eseguire le istruzioni, solo in qualit\u00e0 di agente del Cliente. (B) Nonostante l&#8217;accettazione da parte della Societ\u00e0 di istruzioni da parte del Cliente per la riscossione di noli, dazi, oneri, tasse o altre spese da parte del Destinatario o di qualsiasi altra persona, al ricevimento della prova di una corretta richiesta da parte della Societ\u00e0 e, in assenza di prove di pagamento (per qualsiasi motivo) da parte di tale Destinatario o altra persona, il Cliente rimarr\u00e0 responsabile di tali noli, dazi, oneri, tasse o altre spese. (C) La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile degli accordi di cui ai punti (A) e (B) del presente documento, salvo nel caso in cui tali accordi siano stati stipulati per iscritto e, in ogni caso, la responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 in relazione all&#8217;esecuzione o alla predisposizione dell&#8217;esecuzione di tali istruzioni non superer\u00e0 i limiti stabiliti nella clausola 26(A) (ii) delle presenti condizioni. 13 I consigli e le informazioni, in qualsiasi forma vengano forniti, sono forniti dalla Societ\u00e0 esclusivamente per il Cliente. Il Cliente dovr\u00e0 indennizzare la Societ\u00e0 per tutte le perdite e i danni subiti in conseguenza della trasmissione di tali consigli o informazioni a terzi. 14 Senza previo accordo scritto da parte di un funzionario della Societ\u00e0 autorizzato, la Societ\u00e0 non accetter\u00e0 o tratter\u00e0 Merci che richiedano un trattamento speciale per quanto riguarda il trasporto, la movimentazione o la sicurezza, sia a causa della loro natura di ladri che di altro tipo, tra cui, a titolo esemplificativo, lingotti, valute, titoli, pietre preziose, gioielli, oggetti di valore, oggetti d&#8217;antiquariato, quadri, resti umani, creature viventi, piante. Nel caso in cui il Cliente consegni comunque tali merci alla Societ\u00e0, o faccia s\u00ec che la Societ\u00e0 manipoli o tratti tali merci, diversamente da quanto concordato in precedenza, la Societ\u00e0 non sar\u00e0 in alcun modo responsabile per o in relazione a tali merci, a prescindere dalla loro provenienza. 15 Fatta eccezione per le istruzioni precedentemente ricevute per iscritto e accettate per iscritto dalla Societ\u00e0, la Societ\u00e0 non accetter\u00e0 o tratter\u00e0 Merci di natura pericolosa o dannosa, n\u00e9 Merci che possano ospitare o favorire parassiti o altri insetti, n\u00e9 Merci che possano contaminare o alterare altre Merci. Se tali Merci sono accettate in base a un accordo speciale ma, successivamente, e a giudizio della Societ\u00e0, costituiscono un rischio per altri beni, propriet\u00e0, vita o salute, la Societ\u00e0, ove ragionevolmente possibile, contatter\u00e0 il Cliente per chiedergli di rimuovere o trattare in altro modo le Merci, ma si riserva il diritto, in ogni caso, di farlo a spese del Cliente. 16 Laddove vi sia una scelta di tariffe in base all&#8217;entit\u00e0 o al grado di responsabilit\u00e0 assunta dalla Societ\u00e0 e\/o da terzi, nessuna dichiarazione di valore sar\u00e0 effettuata e\/o considerata come effettuata se non in base ad accordi speciali precedentemente presi per iscritto da un funzionario della Societ\u00e0 cos\u00ec autorizzato come indicato nella clausola 26(D).  <strong>IL CLIENTE<\/strong>  17 Il Cliente garantisce: (A) (i) che le seguenti informazioni (fornite da o per conto del Cliente) sono complete e accurate: la descrizione e i dettagli di qualsiasi Merce; qualsiasi informazione fornita (inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la natura, il peso lordo, la massa lorda (inclusa la massa lorda effettiva verificata di qualsiasi container imballato con colli e articoli di carico) e le misure di qualsiasi Merce); e la descrizione e i dettagli di qualsiasi servizio richiesto da o per conto del Cliente sono completi e accurati, e (ii) che qualsiasi Unit\u00e0 di Trasporto e\/o attrezzatura fornita dal Cliente in relazione all&#8217;esecuzione di qualsiasi servizio richiesto \u00e8 adatta allo scopo; (B) che tutte le Merci siano state adeguatamente e sufficientemente preparate, imballate, stivate, etichettate e\/o contrassegnate e che la preparazione, l&#8217;imballaggio, lo stivaggio, l&#8217;etichettatura e la marcatura siano appropriati a qualsiasi operazione o transazione che riguardi le Merci e le caratteristiche delle stesse. (C) nel caso in cui la Societ\u00e0 riceva la Merce dal Cliente gi\u00e0 stivata in o su un&#8217;Unit\u00e0 di Trasporto, l&#8217;Unit\u00e0 di Trasporto sia in buone condizioni e sia idonea al trasporto verso la destinazione prevista della Merce ivi caricata o su di essa; (D) nel caso in cui la Societ\u00e0 fornisca l&#8217;Unit\u00e0 di Trasporto, al momento del carico da parte del Cliente, l&#8217;Unit\u00e0 di Trasporto sia in buone condizioni e sia idonea al trasporto verso la destinazione prevista della Merce ivi caricata o su di essa. 18 Fatti salvi i diritti di cui alla clausola 15, qualora il Cliente consegni alla Societ\u00e0, o faccia s\u00ec che la Societ\u00e0 tratti o manipoli Merci di natura pericolosa o dannosa, o Merci che possono ospitare o incoraggiare parassiti o altri parassiti, o Merci suscettibili di contaminare o alterare altre merci, indipendentemente dal fatto che siano dichiarate o meno alla Societ\u00e0, il Cliente sar\u00e0 responsabile di tutte le perdite o i danni derivanti da tali Merci e terr\u00e0 indenne la Societ\u00e0 da tutte le sanzioni, i reclami, i danni, i costi e le spese di qualsiasi tipo derivanti da tali merci e le Merci potranno essere trattate nel modo in cui la Societ\u00e0, o qualsiasi altra persona sotto la cui custodia si trovino in qualsiasi momento, riterr\u00e0 opportuno. 19 Il Cliente si impegna a non avanzare alcuna richiesta di risarcimento nei confronti di direttori, dipendenti o collaboratori della Societ\u00e0 che impongano, o tentino di imporre, una qualsiasi responsabilit\u00e0 in relazione ai servizi oggetto delle presenti condizioni e, qualora tale richiesta dovesse comunque essere avanzata, a indennizzare la Societ\u00e0 da tutte le conseguenze che ne derivano. 20 Il Cliente terr\u00e0 indenne e manterr\u00e0 la Societ\u00e0 da e contro (A) tutte le responsabilit\u00e0, le perdite, i danni, i costi e le spese di qualsiasi tipo (compresi, senza pregiudicare la generalit\u00e0 di quanto sopra, tutti i dazi, le tasse, le imposte, i prelievi, i depositi e gli esborsi di qualsiasi natura imposti da qualsiasi autorit\u00e0 in relazione alla Merce) derivanti dal fatto che la Societ\u00e0 agisca in conformit\u00e0 alle istruzioni del Cliente, o derivanti da qualsiasi violazione da parte del Cliente di qualsiasi garanzia contenuta nelle presenti condizioni, o dalla negligenza del Cliente; (B) senza deroga alla precedente sotto-clausola (A), qualsiasi responsabilit\u00e0 assunta o sostenuta dalla Societ\u00e0 quando, a causa dell&#8217;esecuzione delle istruzioni del Cliente, la Societ\u00e0 \u00e8 diventata responsabile nei confronti di qualsiasi altra parte; (C) tutti i reclami, i costi e le richieste di qualsiasi tipo e da chiunque avanzate o avanzate, in eccesso rispetto alla responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 ai sensi delle presenti condizioni, indipendentemente dal fatto che tali reclami, costi e\/o richieste derivino da, o siano in connessione con, la violazione del contratto, la negligenza o la violazione dei doveri della Societ\u00e0, dei suoi dipendenti, subappaltatori o agenti; (D) qualsiasi reclamo di natura media generale che possa essere avanzato nei confronti della Societ\u00e0. 21(A) Il ricevimento puntuale e completo delle somme dovute dal Cliente alla Societ\u00e0 \u00e8 fondamentale per il funzionamento dell&#8217;attivit\u00e0 della Societ\u00e0 e per l&#8217;adempimento dei suoi obblighi nei confronti del Cliente. Di conseguenza, il Cliente pagher\u00e0 alla Societ\u00e0 in contanti, o come altrimenti concordato, tutte le somme dovute, immediatamente e senza alcuna riduzione o dilazione a causa di qualsiasi reclamo, domanda riconvenzionale o compensazione. Il tempo \u00e8 essenziale per il pagamento di tutte le somme dovute dal Cliente alla Societ\u00e0. (B) In caso di mancato pagamento completo e puntuale da parte del Cliente di qualsiasi somma dovuta alla Societ\u00e0 (in conformit\u00e0 alla clausola 21(A) di cui sopra): (i) qualsiasi altra somma debitamente guadagnata e\/o altrimenti dovuta alla Societ\u00e0 (ma che, in base alla presente clausola 21(B), non sarebbe ancora dovuta dal Cliente, in virt\u00f9 di un periodo di credito concordato o altro) diventer\u00e0 immediatamente esigibile per intero; e (ii) qualsiasi somma cos\u00ec diventata immediatamente esigibile sar\u00e0 pagata alla Societ\u00e0 in contanti, o come altrimenti concordato, e senza alcuna riduzione o dilazione a causa di qualsiasi reclamo, domanda riconvenzionale o compensazione. (C) L&#8217;omissione di chiedere un risarcimento per la violazione dei punti 21(A) e (B) di cui sopra da parte della Societ\u00e0 non costituir\u00e0 una rinuncia o una liberazione per il Cliente da qualsiasi responsabilit\u00e0 ai sensi dei punti 21(A) e (B) di cui sopra durante l&#8217;applicazione dei presenti termini, a meno che non sia stato concordato per iscritto da funzionari autorizzati della Societ\u00e0 e del Cliente. (D) Il Late Payment of Commercial Debts (Interest) Act del 1998, e successive modifiche, si applicher\u00e0 a tutte le somme dovute dal Cliente. 22 Nel caso in cui sorgano responsabilit\u00e0 in relazione a reclami di natura media in relazione alla Merce, il Cliente dovr\u00e0 fornire tempestivamente una garanzia alla Societ\u00e0, o a qualsiasi altra parte designata dalla Societ\u00e0, in una forma accettabile per la Societ\u00e0.  &nbsp;<\/p>\n<p><strong>RESPONSABILIT\u00c0 E LIMITAZIONI<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong>23 La Societ\u00e0 dovr\u00e0 svolgere i propri compiti con un ragionevole grado di cura, diligenza, abilit\u00e0 e giudizio. 24 La Societ\u00e0 sar\u00e0 esonerata dalla responsabilit\u00e0 per qualsiasi perdita o danno se, e nella misura in cui, tale perdita o danno sia causato da:- (A) sciopero, serrata, arresto o restrizione del lavoro, le cui conseguenze la Societ\u00e0 non sia in grado di evitare con l&#8217;esercizio di una ragionevole diligenza; o (B) qualsiasi causa o evento che la Societ\u00e0 non sia in grado di evitare e le cui conseguenze la Societ\u00e0 non sia in grado di prevenire con l&#8217;esercizio di una ragionevole diligenza. 25 Salvo accordi speciali precedentemente presi per iscritto da un funzionario della Societ\u00e0 a ci\u00f2 autorizzato, la Societ\u00e0 non si assume alcuna responsabilit\u00e0 in merito al mancato rispetto delle date di partenza o di arrivo concordate della Merce. 26(A) Fatte salve le clausole 2(B) e 11(B) di cui sopra e la sotto-clausola (D) di cui sotto, la responsabilit\u00e0 della Compagnia di Navigazione, a prescindere dalla causa della perdita o del danno, non superer\u00e0: (i) nel caso di richieste di risarcimento per perdita o danni alla Merce: (a) il valore di qualsiasi perdita o danno; o (b) una somma al tasso di 2 DSP per chilo del peso lordo della Merce persa o danneggiata, a seconda di quale sia il minore. (ii) fatto salvo il punto (iii) che segue, nel caso di tutte le altre richieste di risarcimento: (a) il valore della Merce oggetto della transazione in questione tra la Societ\u00e0 e il suo Cliente; oppure (b) nel caso in cui il peso possa essere definito, una somma calcolata al tasso di 2 DSP per chilo del peso lordo della Merce oggetto della suddetta transazione; oppure (c) 75.000 DSP in relazione a una singola transazione, a seconda di quale sia il valore minore. (iii) nel caso di un errore e\/o di un&#8217;omissione, o di una serie di errori e\/o omissioni che siano ripetuti o rappresentino la continuazione di un errore e\/o di un&#8217;omissione originari: (a) la perdita subita; o (b) 75.000 DSP nel complesso di un anno commerciale a partire dal momento in cui \u00e8 stato commesso l&#8217;errore e\/o l&#8217;omissione originari, a seconda di quale sia il minore. Ai fini della clausola 26(A), il valore dei Beni sar\u00e0 il loro valore al momento della spedizione o di quando avrebbero dovuto essere spediti. Il valore dell&#8217;SDR sar\u00e0 calcolato alla data in cui il reclamo \u00e8 stato ricevuto dalla Societ\u00e0 per iscritto. (B) Fatta salva la clausola 2(B) di cui sopra e il successivo comma (D), la responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 per perdite o danni derivanti dalla mancata consegna o dalla mancata organizzazione della consegna della merce in tempi ragionevoli o (in presenza di un accordo speciale ai sensi della clausola 25) dal mancato rispetto delle date di partenza o di arrivo concordate, non potr\u00e0 in alcun caso superare una somma pari al doppio dell&#8217;importo delle spese della Societ\u00e0 in relazione al contratto in questione. (C) Fatta eccezione per le perdite o i danni di cui alla clausola (B), e fatta salva la clausola 2(B) di cui sopra e la clausola (D) di cui sotto, la Compagnia non sar\u00e0 in alcun caso responsabile per perdite indirette o conseguenti quali (ma non solo) perdita di profitto, perdita di mercato o conseguenze di ritardi o deviazioni, comunque causate. (D) Su istruzioni chiaramente indicate per iscritto che dichiarino la merce e il suo valore, ricevute dal Cliente e accettate dalla Compagnia, la Compagnia pu\u00f2 accettare una responsabilit\u00e0 superiore ai limiti stabiliti nei precedenti sotto-clausole da (A) a (C), a condizione che il Cliente accetti di pagare le spese aggiuntive della Compagnia per l&#8217;accettazione di tale maggiore responsabilit\u00e0. I dettagli dei costi aggiuntivi della Compagnia saranno forniti su richiesta. 27(A) Qualsiasi reclamo da parte del Cliente nei confronti della Societ\u00e0 derivante da qualsiasi servizio fornito al Cliente, o che la Societ\u00e0 si \u00e8 impegnata a fornire, dovr\u00e0 essere presentato per iscritto e notificato alla Societ\u00e0 entro 14 giorni dalla data in cui il Cliente \u00e8 venuto, o avrebbe dovuto ragionevolmente venire, a conoscenza di un evento o di un fatto presunto, qualsiasi evento o fatto che si presume abbia dato origine a tale reclamo, e qualsiasi reclamo non presentato e notificato come sopra indicato sar\u00e0 considerato rinunciato e assolutamente precluso, salvo che il Cliente possa dimostrare che gli era impossibile rispettare tale termine e che ha presentato il reclamo non appena gli \u00e8 stato ragionevolmente possibile farlo. (B) Nonostante le disposizioni del precedente comma (A), la Societ\u00e0 sar\u00e0 in ogni caso esonerata da qualsiasi responsabilit\u00e0, di qualsiasi tipo e in qualsiasi modo, in relazione a qualsiasi servizio fornito al Cliente o che la Societ\u00e0 si \u00e8 impegnata a fornire, a meno che non venga intentata un&#8217;azione legale e ne venga data comunicazione scritta alla Societ\u00e0 entro nove mesi dalla data dell&#8217;evento o del fatto che si presume abbia dato origine a una causa contro la Societ\u00e0.  <strong>GIURISDIZIONE E LEGGE<\/strong> 28 (A) Le presenti condizioni e qualsiasi atto o contratto a cui si applicano sono disciplinati dalla legge inglese. (B) Qualsiasi controversia derivante da qualsiasi atto o contratto a cui si applicano le presenti Condizioni dovr\u00e0, salvo quanto previsto in (C) di cui sotto, saranno soggetti alla giurisdizione esclusiva dei tribunali inglesi. (C) Nonostante (B) di cui sopra, la Societ\u00e0 ha il diritto di richiedere che qualsiasi controversia sia determinata da un arbitrato. (D) La Societ\u00e0 pu\u00f2 esercitare i propri diritti ai sensi di (C) di cui sopra, avviando essa stessa l&#8217;arbitrato in relazione a una controversia o inviando una comunicazione scritta al Cliente in cui si richiede che una controversia sia determinata da un arbitrato. (E) Nel caso in cui la Societ\u00e0 eserciti i suoi diritti ai sensi del punto (C) di cui sopra, l&#8217;arbitrato corrispondente si svolger\u00e0 come segue<br \/>\n(C), l&#8217;arbitrato corrispondente sar\u00e0 condotto come segue:<br \/>\n(i) Qualora l&#8217;importo richiesto dal ricorrente sia inferiore a 400.000 sterline, esclusi gli interessi, (o altra somma concordata tra la Societ\u00e0 e il Cliente e soggetta al successivo punto (iii)), l&#8217;arbitrato sar\u00e0 affidato a un tribunale di tre arbitri e l&#8217;arbitrato si svolger\u00e0 in base a quanto previsto dal punto (iii).<br \/>\n(iii) di seguito), il riferimento sar\u00e0 a un tribunale di tre arbitri e l&#8217;arbitrato sar\u00e0 condotto in conformit\u00e0 alla Procedura Intermedia per i Reclami LMAA applicabile alla data di inizio del procedimento arbitrale;    (ii) Se l&#8217;importo richiesto dal ricorrente \u00e8 inferiore a 100.000 sterline, esclusi gli interessi, (o altra somma concordata tra la Societ\u00e0 e il Cliente, e soggetta a (iii) di seguito), il riferimento sar\u00e0 a un arbitro unico e l&#8217;arbitrato sar\u00e0 condotto in conformit\u00e0 al Procedimento per controversie di modesta entit\u00e0 LMAA applicabile alla data di inizio del procedimento arbitrale; (iii) In tutti i casi in cui nessuna delle Procedure LMAA di cui al punto (i) e\/o (ii), il riferimento sar\u00e0 a tre arbitri in conformit\u00e0 ai Termini LMAA applicabili alla data di inizio del procedimento arbitrale. &nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><b style=\"font-size: 18pt;\">*<\/b><span style=\"font-size: 24px;\"><b>Condizioni aggiuntive<\/b><\/span><b style=\"font-size: 18pt;\"> termini aggiuntivi rispetto ai Termini BIFA, <\/b><\/span><strong style=\"font-size: 24px;\">La combinazione dei termini di seguito riportati e dei<\/strong><strong style=\"font-size: 18pt;\">termini<\/strong><strong style=\"font-size: 24px;\">BIFA<\/strong><strong style=\"font-size: 18pt;\">costituisce i termini completi di International Vehicle Shipping Services Limited.<\/strong><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Termini e condizioni aggiuntivi per veicoli a motore, macchinari e attrezzature, compresi camper e camion da trasporto.<\/strong><\/span> 1.<br \/>\nTutti i prezzi sono soggetti a modifiche e a fluttuazioni dei tassi di cambio.  Qualsiasi quotazione \u00e8 calcolata in base alle dimensioni dichiarate, il carico pu\u00f2 essere misurato in porto e le dimensioni misurate devono essere pagate, possono essere applicate penali. Se lo scostamento \u00e8 superiore al 10%, applichiamo una tassa amministrativa di 200 dollari. I costi locali, le spese per agenti terzi e le tasse portuali sono forniti come stime, sono soggetti a modifiche e non sono contrattuali. Il carico \u00e8 soggetto all&#8217;accettazione e ai termini delle compagnie di navigazione. Gli orari di navigazione, le date di arrivo e di partenza possono essere modificati o cancellati senza preavviso e senza alcuna responsabilit\u00e0. <strong>2. Le prenotazioni Roll on Roll possono essere:<\/strong> a) modificate o emendate dal cliente una sola volta senza incorrere in una tassa di modifica da parte della compagnia; il vettore o l&#8217;agente locale possono comunque imporre tasse di modifica o di cancellazione che devono essere pagate (se non diversamente indicato) in qualsiasi momento prima della prima delle due date di partenza. a) 14 giorni prima della data di partenza (la prima tra quella prenotata originariamente e quella attuale) b) documentazione in corso di lavorazione, emessa o completata c) i costi sostenuti. Se la documentazione \u00e8 stata lavorata, completata o emessa, si applicher\u00e0 una tassa di modifica minima di $100\/\u20ac100\/\u00a3125 pi\u00f9 eventuali costi sostenuti (sdoganamento, assicurazione o altri costi sostenuti, o spese di modifica da parte del vettore, Tutte le prenotazioni sono inoltre soggette ai termini del vettore che possono includere spese di cancellazione aggiuntive, spese di trasporto morte o altre spese. A scanso di equivoci, qualsiasi spesa sostenuta in relazione a modifiche e cancellazioni da parte del vettore, degli agenti locali o di qualsiasi altra parte sar\u00e0 addebitata al mittente. B) annullato, dal cliente senza incorrere in spese di modifica o cancellazione da parte della societ\u00e0, in qualsiasi momento prima della prima delle due date: a) 14 giorni prima della data di partenza (la prima tra quella prenotata originariamente e quella attuale) b) Documentazione in corso di lavorazione, emessa o completata c) Costi sostenuti d) Il veicolo viene consegnato al porto o al magazzino Il vettore o l&#8217;agente locale pu\u00f2 comunque imporre spese di modifica, cancellazione o trasporto a vuoto che devono essere pagate (se non diversamente indicato). Se la documentazione \u00e8 stata lavorata, completata o emessa, si applicher\u00e0 una tassa di cancellazione minima di $250\/\u20ac250\/\u00a3225 pi\u00f9 eventuali costi sostenuti (sdoganamento, assicurazioni o altri costi sostenuti, spese di cancellazione o di modifica da parte del vettore), Tutte le prenotazioni sono inoltre soggette alle condizioni del vettore che possono includere ulteriori spese di cancellazione, spese di trasporto morte o altre spese. A scanso di equivoci, qualsiasi spesa sostenuta in relazione a modifiche e cancellazioni da parte del vettore, degli agenti locali o di qualsiasi altra parte sar\u00e0 addebitata al mittente. 3. Le <strong>prenotazioni dei container<\/strong> sono soggette a una tassa minima di cancellazione o modifica da parte del vettore pari a 280 USD, pi\u00f9 una tassa amministrativa di 200 $\/\u20ac\/\u00a3175, per eventuali modifiche o cancellazioni una volta confermata la prenotazione, pi\u00f9 eventuali costi sostenuti (sdoganamento, assicurazioni, stoccaggio in porto, spese di magazzino o altri costi sostenuti). Tutte le prenotazioni sono inoltre soggette alle condizioni del vettore, che possono includere spese di cancellazione aggiuntive, spese di trasporto morte o altre spese. A scanso di equivoci, qualsiasi spesa sostenuta in relazione a modifiche e cancellazioni da parte del vettore, degli agenti locali o di qualsiasi altra parte sar\u00e0 addebitata al mittente. 4. Se non diversamente indicato e concordato per iscritto dalla societ\u00e0 e dal vettore, gli effetti personali non devono essere caricati sui veicoli che vengono spediti tramite Roll on Roll Off e sono soggetti ai termini e alle condizioni del vettore. Indipendentemente dal fatto che siano stati concordati o meno, gli oggetti lasciati nei veicoli sono interamente a rischio e pericolo del cliente e noi non ci assumiamo alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a tali oggetti. 5. Il cliente si impegna a non lasciare nei veicoli oggetti di valore (ad esempio denaro, carte di credito, gioielli) o elettronici (computer portatili, computer, tablet, dispositivi GPS\/di navigazione, macchine fotografiche, droni, telefoni cellulari) o simili. 6. Il cliente \u00e8 responsabile del rispetto delle norme doganali del paese e\/o del porto di partenza e di arrivo. 7. Il cliente riconosce e comprende che esiste un rischio significativo di furto degli oggetti lasciati nei veicoli durante le spedizioni Roll on Roll off e che n\u00e9 la societ\u00e0, n\u00e9 i subappaltatori, n\u00e9 gli agenti o i vettori si assumono alcuna responsabilit\u00e0 per gli oggetti lasciati nel veicolo. 8. In nessun caso l&#8217;azienda sar\u00e0 responsabile per le scheggiature, le ammaccature e i graffi dei veicoli. Il cliente accetta di indennizzare la societ\u00e0, i suoi subappaltatori e il vettore in relazione a qualsiasi reclamo.  <strong>9. I tempi di navigazione, gli orari e gli scali sono soggetti a modifiche senza preavviso e non sono garantiti. Il trasbordo pu\u00f2 avvenire a discrezione del vettore. Le date di partenza e di arrivo non possono essere garantite e non si deve fare affidamento su queste date per nessun motivo.<\/strong>  10. Senza il previo accordo scritto da parte di un funzionario della Societ\u00e0 autorizzato, la Societ\u00e0 non accetter\u00e0 che la documentazione venga lasciata all&#8217;interno della spedizione; ci\u00f2 include immatricolazioni del veicolo, titoli, carnet CPD, carnet ATA, passaporti o qualsiasi altro documento. Nel caso in cui il Cliente dovesse comunque consegnare alla Societ\u00e0 la documentazione e la merce in questione, o far s\u00ec che la Societ\u00e0 gestisca o tratti la merce o la documentazione in questione in modo diverso da quanto concordato in precedenza, la Societ\u00e0 non sar\u00e0 in alcun modo responsabile per o in relazione alla merce, in qualsiasi modo essa si presenti. \u00c8 importante notare che la documentazione \u00e8 richiesta di routine per lo sdoganamento del carico, quindi se la documentazione \u00e8 il container, la merce o il veicolo, \u00e8 probabile che nessuna parte possa accedere alla documentazione per procedere allo sdoganamento. 11. \u00c8 responsabilit\u00e0 del cliente e il cliente si impegna a documentare o registrare le condizioni del carico al momento della consegna al magazzino portuale o in altro modo. Il cliente si impegna a fotografare e registrare le condizioni del veicolo al momento della consegna al porto, al magazzino o all&#8217;agente locale. 12. Assicurazione &#8211; \u00e8 importante e consigliato stipulare un&#8217;assicurazione per coprire i vostri beni; vi preghiamo di comprendere che senza assicurazione i vostri beni potrebbero non essere coperti in caso di perdita o danneggiamento, e\/o per qualsiasi reclamo medio generale. La responsabilit\u00e0 dell&#8217;azienda, dei subappaltatori e del vettore pu\u00f2 essere notevolmente limitata.<br \/>\n13. Segnalazione di perdite o danni &#8211; il cliente deve segnalare immediatamente qualsiasi perdita o danno: 1. Al porto o al magazzino, non devono lasciare il porto o il magazzino senza  a) denunciare la perdita o il danno b) ricevere una copia di qualsiasi denuncia di danno o perdita compilata. 2. Alla compagnia &#8211; il cliente deve denunciare per iscritto qualsiasi perdita o danno alla compagnia non appena ne ha la possibilit\u00e0, unitamente a una copia del rapporto\/documentazione di cui al punto 11.1 e a prove fotografiche della perdita o del danno scattate prima che la merce lasci il porto o il magazzino, ma non oltre 48 ore dal recupero del veicolo dal porto o dal magazzino o dalla conoscenza del danno o della perdita (se precedente). 3. Se il danno o la perdita non sono stati segnalati come sopra, qualsiasi reclamo si considera rinunciato e assolutamente precluso. 14. Salvo istruzioni scritte ricevute in precedenza e concordate tra le parti, riconosciute dalla Societ\u00e0 prima della prenotazione, e dietro pagamento di tariffe aggiuntive applicabili, la Societ\u00e0 non accetter\u00e0 o tratter\u00e0 merci ritenute pericolose, infiammabili o pericolose, incluse, a titolo esemplificativo, le batterie al litio. Se, in base ad accordi speciali, tali merci vengono inizialmente accettate ma successivamente rappresentano un rischio percepito per altre merci, propriet\u00e0, vita o salute, la Societ\u00e0 far\u00e0 ogni ragionevole sforzo per contattare il Cliente per richiedere la rimozione o la gestione appropriata di tali merci. Tuttavia, la Societ\u00e0 si riserva il diritto incondizionato di intraprendere tali azioni a spese del Cliente, indipendentemente da qualsiasi comunicazione preventiva. Fatti salvi i diritti specificati nelle clausole 15 e 18 del presente contratto, nel caso in cui il Cliente consegni all&#8217;Azienda o impegni l&#8217;Azienda nella movimentazione o nella gestione di merci di natura pericolosa, nociva o distruttiva, dichiarate o meno all&#8217;Azienda, il Cliente si assumer\u00e0 la piena responsabilit\u00e0 per eventuali perdite o danni subiti in relazione a tali merci. Inoltre, il Cliente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutte le sanzioni, i reclami, i danni, i costi e le spese derivanti da questa associazione. La movimentazione di tali merci pu\u00f2 avvenire secondo quanto ritenuto opportuno dalla Societ\u00e0 o da qualsiasi altro soggetto che abbia in custodia tali merci in qualsiasi momento. \u00c8 esclusiva responsabilit\u00e0 del Cliente dichiarare esplicitamente per iscritto la presenza di qualsiasi carico pericoloso o nocivo, fornire tutta la documentazione e le descrizioni richieste, controllare e verificare qualsiasi requisito specifico ai sensi del codice imo o di qualsiasi altra norma o regolamento e assicurarsi l&#8217;esplicita approvazione scritta della Societ\u00e0 per la spedizione di tale carico. In assenza di conferma scritta, la merce non deve essere spedita. \u00c8 importante notare che la fornitura di un elenco di imballaggio non costituisce una dichiarazione scritta e l&#8217;accettazione di un elenco di imballaggio non implica l&#8217;approvazione dei dettagli della merce, degli articoli o della loro natura pericolosa. 15. Il cliente riconosce e accetta che se la dogana, il vettore, il porto o qualsiasi altra parte desidera verificare, ispezionare o interrogare il carico, potrebbero verificarsi spese aggiuntive, tra cui, a titolo esemplificativo e non esaustivo, multe, spese di ispezione, spese di scansione, movimentazione, detenzione, controstallie, pulizia, stoccaggio, costi di ritardo, ecc.<br \/>\n16. Il cliente accetta che qualsiasi carico presentato per la spedizione deve essere pulito e in condizioni prive di sporco, olio, terra, semi, polvere, grasso o altre contaminazioni o materia organica.<br \/>\nIl cliente riconosce che molti paesi applicano rigide regole di quarantena, la cui inosservanza pu\u00f2 comportare spese aggiuntive o la mancata accettazione del carico, ulteriori requisiti di pulizia, fumigazione o altro.<br \/>\nIl cliente sar\u00e0 responsabile di tutti i costi, le perdite o i danni derivanti da tali Merci e terr\u00e0 indenne la Societ\u00e0 da tutte le sanzioni, i reclami, i danni, i costi e le spese di qualsiasi tipo derivanti da tali circostanze; le Merci potranno essere trattate nel modo in cui la Societ\u00e0, o qualsiasi altra persona sotto la cui custodia si trovino in qualsiasi momento, riterr\u00e0 opportuno.<br \/>\n17. Il cliente riconosce e accetta di essere responsabile del rispetto di tutti i regolamenti e le norme doganali del paese e\/o del porto di partenza e di arrivo.<br \/>\n\u00c8 importante ricercare e comprendere tutti i regolamenti e le norme applicabili per garantire che la spedizione sia conforme a tutti i requisiti.<br \/>\nIl mancato rispetto delle norme e dei regolamenti doganali pu\u00f2 comportare ritardi, multe, costi o altre sanzioni.<br \/>\nPertanto, \u00e8 fondamentale attenersi scrupolosamente a tutti i requisiti per evitare potenziali problemi con la spedizione.<br \/>\nIl cliente riconosce che la dogana pu\u00f2 determinare autonomamente se il suo carico \u00e8 accettato per l&#8217;importazione o l&#8217;esportazione, insieme a qualsiasi tariffa applicabile di dazi o tasse.<br \/>\n18. Le spedizioni sono soggette a costi di servizio aggiuntivi (non esaustivo)           <\/p>\n<ul>\n<li>Rilascio espresso USD 100 + spese sostenute<\/li>\n<li>Tassa di rilascio per ritardato pagamento USD 100 + spese sostenute<\/li>\n<li>Tassa di modifica dell&#8217;ordine di rilascio o di consegna USD 50<\/li>\n<li>Emendamento alla polizza di carico USD 100 + costi sostenuti per ogni modifica<\/li>\n<li>Documenti di consegna \/ Ricevuta del porto \/ Riemissione SN \/ Tassa di modifica \u00a3\u20ac$50<\/li>\n<li>Tassa di divisione B\/L $100 + spese sostenute<\/li>\n<li>Deposito Spese amministrative \u00a3\u20ac$25 + spese di deposito<\/li>\n<li>Spese di modifica o annullamento dell&#8217;assicurazione \u00a3\u20ac$50<\/li>\n<li>Fatturazione frazionata USD 30 per fattura<\/li>\n<li>Tariffa oraria USD $100 (tariffa minima $100)<\/li>\n<li>Tassa amministrativa per i documenti mancanti o in ritardo $100<\/li>\n<li>Gate tardivo in USD$100 + costi aggiuntivi<\/li>\n<li>Richiesta di assicurazione in ritardo Tassa amministrativa USD 30<\/li>\n<li>Tassa di convalida del POA, del pegno o del titolo USD $100<\/li>\n<li>Qualsiasi altro costo o spesa sostenuta<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Servizi di spedizione internazionale di veicoli Condizioni commerciali standard limitate I termini e le condizioni completi sono costituiti da quanto segue: BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD EDIZIONE 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Termini 1 &#8211; 28) Condizioni aggiuntive in relazione a veicoli, macchinari e attrezzature (Condizioni 1 &#8211; 18) CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","content-type":"","footnotes":""},"class_list":["post-134839","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Termini e condizioni - Condizioni commerciali standard - IVSS<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Termini e condizioni - Condizioni commerciali standard - IVSS\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Servizi di spedizione internazionale di veicoli Condizioni commerciali standard limitate I termini e le condizioni completi sono costituiti da quanto segue: BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD EDIZIONE 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Termini 1 &#8211; 28) Condizioni aggiuntive in relazione a veicoli, macchinari e attrezzature (Condizioni 1 &#8211; 18) CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"IVSS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-20T11:19:34+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@ivssuk\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"30 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/\",\"name\":\"Termini e condizioni - Condizioni commerciali standard - IVSS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-08-20T08:43:31+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-20T11:19:34+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Casa\",\"item\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/casa\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Termini e condizioni &#8211; Condizioni commerciali standard\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/\",\"name\":\"IVSS\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#organization\"},\"alternateName\":\"International Vehicle Shipping Services\",\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#organization\",\"name\":\"Servizi di spedizione internazionale di veicoli\",\"alternateName\":\"IVSS\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1\",\"width\":420,\"height\":125,\"caption\":\"Servizi di spedizione internazionale di veicoli\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK\",\"https:\/\/x.com\/ivssuk\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Termini e condizioni - Condizioni commerciali standard - IVSS","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Termini e condizioni - Condizioni commerciali standard - IVSS","og_description":"Servizi di spedizione internazionale di veicoli Condizioni commerciali standard limitate I termini e le condizioni completi sono costituiti da quanto segue: BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD EDIZIONE 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Termini 1 &#8211; 28) Condizioni aggiuntive in relazione a veicoli, macchinari e attrezzature (Condizioni 1 &#8211; 18) CONDIZIONI COMMERCIALI STANDARD [&hellip;]","og_url":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/","og_site_name":"IVSS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK","article_modified_time":"2024-08-20T11:19:34+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@ivssuk","twitter_misc":{"Tempo di lettura stimato":"30 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/","url":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/","name":"Termini e condizioni - Condizioni commerciali standard - IVSS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#website"},"datePublished":"2023-08-20T08:43:31+00:00","dateModified":"2024-08-20T11:19:34+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/termini-e-condizioni-condizioni-commerciali-standard\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Casa","item":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/casa\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Termini e condizioni &#8211; Condizioni commerciali standard"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#website","url":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/","name":"IVSS","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#organization"},"alternateName":"International Vehicle Shipping Services","inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#organization","name":"Servizi di spedizione internazionale di veicoli","alternateName":"IVSS","url":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1","width":420,"height":125,"caption":"Servizi di spedizione internazionale di veicoli"},"image":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK","https:\/\/x.com\/ivssuk"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/134839","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=134839"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/134839\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=134839"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}