{"id":133894,"date":"2023-08-18T21:57:04","date_gmt":"2023-08-18T20:57:04","guid":{"rendered":"https:\/\/ivssuk.com\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/"},"modified":"2024-08-20T12:19:36","modified_gmt":"2024-08-20T11:19:36","slug":"termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/","title":{"rendered":"Termes et conditions-conditions de trading standard"},"content":{"rendered":"<p><strong>Services de transport international de v\u00e9hicules Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente limit\u00e9es<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong><strong>Les conditions g\u00e9n\u00e9rales sont les suivantes :<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong>BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS EDITION 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Conditions 1 &#8211; 28)<\/strong><\/li>\n<li><strong>Conditions suppl\u00e9mentaires relatives aux v\u00e9hicules, machines et \u00e9quipements (conditions 1 \u00e0 18)<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong> <\/strong><strong>BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS<\/strong><strong>\u00c9DITION 2021, <\/strong><strong>\u00a9 BIFA 2021<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong><strong>L&rsquo;ATTENTION DU CLIENT EST ATTIREE SUR LES CLAUSES SPECIFIQUES DU PRESENT CONTRAT QUI EXCLUENT OU LIMITENT LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE ET CELLES QUI OBLIGENT LE CLIENT A INDEMNISER LA SOCIETE DANS CERTAINES CIRCONSTANCES ET CELLES QUI LIMITENT LA DUREE ET CELLES QUI TRAITENT DES CONDITIONS D&rsquo;EMISSION DE L&rsquo;ASSURANCE EFFICACE DES MARCHANDISES, A SAVOIR LES CLAUSES 7, 8, 10, 11(A) et 11(B) 12-14 INCLUSIVES, 18-20 INCLUSIVES, ET 24-27 INCLUSIVES. L&rsquo;ATTENTION DU CLIENT EST \u00c9GALEMENT ATTIR\u00c9E SUR LA CLAUSE 28 QUI PERMET L&rsquo;ARBITRAGE DANS CERTAINES CIRCONSTANCES<\/strong> Tous les titres sont indicatifs et ne font pas partie des pr\u00e9sentes conditions <strong>D\u00c9FINITIONS ET APPLICATION<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong>Dans ces conditions, les mots suivants ont les significations suivantes:-  <\/p>\n<table style=\"width: 70.4976%; height: 765px;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Soci\u00e9t\u00e9<\/td>\n<td width=\"456\">le membre de la BIFA qui exerce ses activit\u00e9s dans le cadre des pr\u00e9sentes conditions<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Destinataire<\/td>\n<td width=\"456\">la personne \u00e0 laquelle les marchandises sont exp\u00e9di\u00e9es<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Client<\/td>\n<td width=\"456\">toute personne \u00e0 la demande ou au nom de laquelle la soci\u00e9t\u00e9 entreprend une activit\u00e9 ou fournit des conseils, des informations ou des services<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Agent en douane direct<\/td>\n<td width=\"456\">la soci\u00e9t\u00e9 agissant au nom et pour le compte du client et\/ou du propri\u00e9taire aupr\u00e8s de H.M. Revenue and Customs (\u00a0\u00bb HMRC \u00ab\u00a0), tel que d\u00e9fini par la loi sur la fiscalit\u00e9 (commerce transfrontalier) de 2018, clause 21.1(a), ou telle que modifi\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Marchandises<\/td>\n<td width=\"456\">la cargaison \u00e0 laquelle se rapporte toute transaction effectu\u00e9e dans le cadre des pr\u00e9sentes conditions<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Personne<\/td>\n<td width=\"456\">personne(s) physique(s) ou toute(s) personne(s) morale(s)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0LMAA<\/td>\n<td width=\"456\">l&rsquo;association des arbitres maritimes de Londres<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">LES \u00ab\u00a0DTS\u00a0\u00bb<\/td>\n<td width=\"456\">sont des droits de tirage sp\u00e9ciaux tels que d\u00e9finis par le Fonds mon\u00e9taire international<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Unit\u00e9 de transport<\/td>\n<td width=\"456\">caisse d&#8217;emballage, palettes, conteneur, remorque, camion-citerne ou tout autre dispositif utilis\u00e9 de quelque mani\u00e8re que ce soit pour et en relation avec le transport de marchandises par voie terrestre, maritime ou a\u00e9rienne<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"163\">\u00ab\u00a0Propri\u00e9taire<\/td>\n<td width=\"456\">le propri\u00e9taire des marchandises ou de l&rsquo;unit\u00e9 de transport et toute autre personne qui y est ou peut y \u00eatre int\u00e9ress\u00e9e<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>  2(A) Sous r\u00e9serve de l&rsquo;alin\u00e9a (B) ci-dessous, toutes les activit\u00e9s de la Soci\u00e9t\u00e9 dans le cadre de ses affaires, qu&rsquo;elles soient gratuites ou non, sont soumises aux pr\u00e9sentes conditions. (B) Si une l\u00e9gislation, y compris les r\u00e8glements et les directives, est obligatoirement applicable \u00e0 toute activit\u00e9 entreprise, les pr\u00e9sentes conditions doivent, en ce qui concerne cette activit\u00e9, \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9es comme \u00e9tant soumises \u00e0 cette l\u00e9gislation, et rien dans les pr\u00e9sentes conditions ne doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 comme une renonciation par la Soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 l&rsquo;un de ses droits ou immunit\u00e9s ou comme une augmentation de l&rsquo;une de ses responsabilit\u00e9s ou obligations en vertu de cette l\u00e9gislation, et si une partie des pr\u00e9sentes conditions est contraire \u00e0 cette l\u00e9gislation dans une certaine mesure, cette partie doit, en ce qui concerne cette activit\u00e9, \u00eatre annul\u00e9e dans cette mesure et pas au-del\u00e0. 3 Le client garantit qu&rsquo;il est soit le propri\u00e9taire, soit l&rsquo;agent autoris\u00e9 du propri\u00e9taire et qu&rsquo;il accepte ces conditions non seulement pour lui-m\u00eame, mais aussi en tant qu&rsquo;agent du propri\u00e9taire et en son nom.  <strong>L&rsquo;entreprise a<\/strong>  4(A) Sous r\u00e9serve des clauses 11 et 12 ci-dessous, la Soci\u00e9t\u00e9 a le droit de se procurer tout ou partie des services en tant qu&rsquo;agent, ou de fournir ces services en tant que mandant. (B) La Soci\u00e9t\u00e9 se r\u00e9serve toute libert\u00e9 quant aux moyens, \u00e0 l&rsquo;itin\u00e9raire et \u00e0 la proc\u00e9dure \u00e0 suivre dans l&rsquo;ex\u00e9cution de tout service fourni dans le cadre des activit\u00e9s entreprises conform\u00e9ment aux pr\u00e9sentes conditions. 5 Lorsque la Soci\u00e9t\u00e9 passe un contrat en tant que commettant pour des services, elle a toute latitude pour ex\u00e9cuter elle-m\u00eame ces services ou pour sous-traiter, \u00e0 quelque condition que ce soit, la totalit\u00e9 ou une partie de ces services. 6(A) Lorsque la Soci\u00e9t\u00e9 agit en qualit\u00e9 d&rsquo;agent pour le compte du Client, elle a le droit, et le Client l&rsquo;autorise express\u00e9ment par la pr\u00e9sente, de conclure tous les contrats au nom du Client qui peuvent \u00eatre n\u00e9cessaires ou souhaitables pour ex\u00e9cuter les instructions du Client, que ces contrats soient soumis aux conditions commerciales des parties avec lesquelles ils sont conclus ou non. (B) La soci\u00e9t\u00e9 doit, dans un d\u00e9lai de 14 jours \u00e0 compter de l&rsquo;avis donn\u00e9 par le client, fournir la preuve de tout contrat conclu en tant qu&rsquo;agent du client. En cas de manquement \u00e0 l&rsquo;obligation de fournir cette preuve, la soci\u00e9t\u00e9 est r\u00e9put\u00e9e avoir conclu un contrat avec le client en tant que mandant pour l&rsquo;ex\u00e9cution des instructions de ce dernier. 7 Dans toutes les transactions avec le HMRC, pour et au nom du client et\/ou du propri\u00e9taire \u00e9tabli au Royaume-Uni, la Soci\u00e9t\u00e9 est r\u00e9put\u00e9e \u00eatre d\u00e9sign\u00e9e et d\u00fbment habilit\u00e9e \u00e0 agir en tant qu&rsquo;agent en douane direct uniquement, pour effectuer les d\u00e9clarations en douane au nom du client (mandant) en tant qu'\u00a0\u00bbagent direct\u00a0\u00bb. 8(A) Sous r\u00e9serve de la clause (B) ci-dessous, la Soci\u00e9t\u00e9 : (i) dispose d&rsquo;un privil\u00e8ge g\u00e9n\u00e9ral sur toutes les marchandises et tous les documents relatifs aux marchandises en sa possession, sous sa garde ou sous son contr\u00f4le, pour toutes les sommes dues \u00e0 tout moment \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9 par le Client et\/ou le Propri\u00e9taire, \u00e0 quelque titre que ce soit, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de marchandises appartenant \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9 ou de services fournis par la Soci\u00e9t\u00e9 ou en son nom au Client ou au Propri\u00e9taire. Les frais d&rsquo;entreposage continueront de s&rsquo;accumuler sur toutes les marchandises d\u00e9tenues en vertu d&rsquo;un privil\u00e8ge ; (ii) aura le droit, moyennant un pr\u00e9avis \u00e9crit d&rsquo;au moins 21 jours au client, de vendre ou d&rsquo;ali\u00e9ner ces marchandises ou documents ou d&rsquo;en faire le commerce en tant qu&rsquo;agent du client et aux frais de celui-ci, et d&rsquo;affecter le produit de la vente au paiement de ces sommes ; (iii) sera, apr\u00e8s avoir rendu compte au client de tout solde restant apr\u00e8s le paiement de toute somme due \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9, et du co\u00fbt de la vente et\/ou de l&rsquo;ali\u00e9nation et\/ou du commerce, lib\u00e9r\u00e9 de toute responsabilit\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des marchandises ou des documents. (B) Lorsque les marchandises sont susceptibles de se d\u00e9t\u00e9riorer, le droit de la Soci\u00e9t\u00e9 de les vendre, de les ali\u00e9ner ou de les traiter prend naissance d\u00e8s que toute somme devient due \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9, sous r\u00e9serve uniquement que la Soci\u00e9t\u00e9 prenne des mesures raisonnables pour attirer l&rsquo;attention du Client sur son intention de vendre ou d&rsquo;ali\u00e9ner les marchandises avant de le faire. 9 La soci\u00e9t\u00e9 a le droit de conserver et de se faire payer tous les frais de courtage, commissions, indemnit\u00e9s et autres r\u00e9mun\u00e9rations habituellement conserv\u00e9s par les transitaires ou qui leur sont vers\u00e9s. 10(A) Si le client, le destinataire ou le propri\u00e9taire des marchandises ne prend pas livraison au moment et \u00e0 l&rsquo;endroit pr\u00e9vus, lorsque et l\u00e0 o\u00f9 la soci\u00e9t\u00e9 a le droit de livrer, la soci\u00e9t\u00e9 a le droit de stocker les marchandises, ou toute partie de celles-ci, au seul risque du client, du destinataire ou du propri\u00e9taire, apr\u00e8s quoi la responsabilit\u00e9 de la soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des marchandises, ou de la partie de celles-ci, stock\u00e9es comme susmentionn\u00e9, cesse totalement. La responsabilit\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9, le cas \u00e9ch\u00e9ant, en ce qui concerne cet entreposage, sera r\u00e9gie par les pr\u00e9sentes conditions. Tous les co\u00fbts encourus par la Soci\u00e9t\u00e9 en raison du d\u00e9faut de prise de livraison sont consid\u00e9r\u00e9s comme des frais de transport gagn\u00e9s, et ces co\u00fbts doivent, sur demande, \u00eatre pay\u00e9s par le Client. (B) La Soci\u00e9t\u00e9 a le droit, aux frais du Client, de disposer ou de traiter (par la vente ou autrement, selon ce qui est raisonnable dans toutes les circonstances) :- (i) apr\u00e8s un pr\u00e9avis \u00e9crit d&rsquo;au moins 21 jours au Client, ou (lorsque le Client ne peut \u00eatre retrouv\u00e9 et que des efforts raisonnables ont \u00e9t\u00e9 faits pour contacter toutes les parties qui peuvent raisonnablement \u00eatre suppos\u00e9es par la Soci\u00e9t\u00e9 avoir un int\u00e9r\u00eat dans les marchandises) sans pr\u00e9avis, toutes les marchandises qui ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9tenues par la Soci\u00e9t\u00e9 pendant 60 jours et qui ne peuvent pas \u00eatre livr\u00e9es conform\u00e9ment aux instructions ; et (ii) sans pr\u00e9avis, toutes les marchandises qui ont p\u00e9ri, se sont d\u00e9t\u00e9rior\u00e9es ou ont \u00e9t\u00e9 alt\u00e9r\u00e9es, ou qui sont dans la perspective imm\u00e9diate de le faire d&rsquo;une mani\u00e8re qui a caus\u00e9 ou dont on peut raisonnablement s&rsquo;attendre \u00e0 ce qu&rsquo;elle cause des pertes ou des dommages \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9 ou \u00e0 des tiers, ou qu&rsquo;elle contrevienne \u00e0 toute loi ou r\u00e9glementation applicable. 11(A) Aucune assurance n&rsquo;est souscrite si ce n&rsquo;est conform\u00e9ment aux instructions clairement \u00e9nonc\u00e9es par \u00e9crit par le client et accept\u00e9es par \u00e9crit par la Soci\u00e9t\u00e9, et toutes les assurances souscrites par la Soci\u00e9t\u00e9 sont soumises aux exceptions et conditions habituelles des polices des assureurs ou des souscripteurs qui prennent le risque. Sauf accord \u00e9crit contraire, la soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;est pas tenue de souscrire une assurance distincte pour les marchandises, mais elle peut les d\u00e9clarer dans le cadre de toute police ouverte ou g\u00e9n\u00e9rale d\u00e9tenue par la soci\u00e9t\u00e9. (B) Dans la mesure o\u00f9 la soci\u00e9t\u00e9 accepte de souscrire une assurance, elle agit uniquement en tant qu&rsquo;agent du client, et les limites de responsabilit\u00e9 pr\u00e9vues \u00e0 la clause 26(A) des pr\u00e9sentes conditions ne s&rsquo;appliquent pas aux obligations de la soci\u00e9t\u00e9 au titre de la clause 11. 12(A) Sauf dispositions sp\u00e9ciales prises au pr\u00e9alable par \u00e9crit par un responsable de la Soci\u00e9t\u00e9 habilit\u00e9 \u00e0 cet effet, ou prises en vertu d&rsquo;un document imprim\u00e9 sign\u00e9 par la Soci\u00e9t\u00e9, toutes les instructions relatives \u00e0 la livraison ou \u00e0 la lib\u00e9ration des marchandises dans des circonstances sp\u00e9cifiques (telles que, mais sans s&rsquo;y limiter, contre paiement ou contre remise d&rsquo;un document particulier) sont accept\u00e9es par la Soci\u00e9t\u00e9, lorsque la Soci\u00e9t\u00e9 doit faire appel \u00e0 des tiers pour se conformer aux instructions, uniquement en tant qu&rsquo;agents du Client. (B) Malgr\u00e9 l&rsquo;acceptation par la Soci\u00e9t\u00e9 des instructions du Client de percevoir le fret, les droits, les frais, les cotisations ou autres d\u00e9penses aupr\u00e8s du destinataire ou de toute autre personne, d\u00e8s r\u00e9ception de la preuve d&rsquo;une demande en bonne et due forme par la Soci\u00e9t\u00e9, et en l&rsquo;absence de preuve de paiement (pour quelque raison que ce soit) par ce destinataire ou cette autre personne, le Client reste responsable de ce fret, de ces droits, de ces frais, de ces cotisations ou de ces autres d\u00e9penses. (C) La Soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;est pas responsable des dispositions vis\u00e9es aux alin\u00e9as (A) et (B) du pr\u00e9sent article, sauf si ces dispositions sont prises par \u00e9crit et, en tout \u00e9tat de cause, la responsabilit\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9 en ce qui concerne l&rsquo;ex\u00e9cution ou l&rsquo;organisation de l&rsquo;ex\u00e9cution de ces instructions n&rsquo;exc\u00e8de pas les limites fix\u00e9es dans la clause 26(A) (ii) des pr\u00e9sentes conditions. 13 Les conseils et les informations, sous quelque forme que ce soit, sont fournis par la soci\u00e9t\u00e9 pour le client uniquement. Le client garantit la soci\u00e9t\u00e9 contre toute perte et tout dommage subis du fait de la transmission de ces conseils ou informations \u00e0 un tiers. 14 Sans l&rsquo;accord pr\u00e9alable \u00e9crit d&rsquo;un responsable de la Soci\u00e9t\u00e9 habilit\u00e9 \u00e0 cet effet, la Soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;acceptera ni ne traitera de marchandises n\u00e9cessitant un traitement sp\u00e9cial en ce qui concerne le transport, la manutention ou la s\u00e9curit\u00e9, que ce soit en raison de leur nature attrayante ou autre, y compris, mais sans s&rsquo;y limiter, les lingots, les devises, les titres, les pierres pr\u00e9cieuses, les bijoux, les objets de valeur, les antiquit\u00e9s, les tableaux, les restes humains, les cr\u00e9atures vivantes et les plantes. Si un client livre n\u00e9anmoins de telles marchandises \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9, ou fait en sorte que la Soci\u00e9t\u00e9 manipule ou traite de telles marchandises, autrement qu&rsquo;en vertu d&rsquo;un tel accord pr\u00e9alable, la Soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;aura aucune responsabilit\u00e9 pour ou en rapport avec les marchandises, quelle qu&rsquo;en soit l&rsquo;origine. 15 Sauf en vertu d&rsquo;instructions pr\u00e9alablement re\u00e7ues par \u00e9crit et accept\u00e9es par \u00e9crit par la Soci\u00e9t\u00e9, la Soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;acceptera ni ne traitera de marchandises de nature dangereuse ou dommageable, ni de marchandises susceptibles d&rsquo;abriter ou d&rsquo;encourager la vermine ou d&rsquo;autres parasites, ni de marchandises susceptibles d&rsquo;entacher ou d&rsquo;affecter d&rsquo;autres marchandises. Si de telles marchandises sont accept\u00e9es en vertu d&rsquo;un accord sp\u00e9cial, mais que, par la suite, et de l&rsquo;avis de la Soci\u00e9t\u00e9, elles constituent un risque pour les autres marchandises, les biens, la vie ou la sant\u00e9, la Soci\u00e9t\u00e9 doit, lorsque cela est raisonnablement possible, contacter le client afin de lui demander d&rsquo;enlever les marchandises ou de s&rsquo;en occuper d&rsquo;une autre mani\u00e8re, mais se r\u00e9serve le droit, dans tous les cas, de le faire aux frais du client. 16 Lorsqu&rsquo;il existe un choix de taux en fonction de l&rsquo;\u00e9tendue ou du degr\u00e9 de la responsabilit\u00e9 assum\u00e9e par la Soci\u00e9t\u00e9 et\/ou des tiers, aucune d\u00e9claration de valeur ne sera faite et\/ou trait\u00e9e comme ayant \u00e9t\u00e9 faite, sauf en vertu d&rsquo;arrangements sp\u00e9ciaux pr\u00e9alablement conclus par \u00e9crit par un responsable de la Soci\u00e9t\u00e9 autoris\u00e9 comme indiqu\u00e9 dans la clause 26(D).  <strong><br \/>\n  THE CUSTOMER<br \/>\n<\/strong>  17 Le client garantit : (A) (i) que les \u00e9l\u00e9ments suivants (fournis par le client ou en son nom) sont complets et exacts : la description et les caract\u00e9ristiques des marchandises ; toute information fournie (y compris, mais sans s&rsquo;y limiter, la nature, le poids brut, la masse brute (y compris la masse brute r\u00e9elle v\u00e9rifi\u00e9e de tout conteneur rempli de colis et d&rsquo;articles de fret) et les mesures de toutes les marchandises) ; et la description et les caract\u00e9ristiques de tous les services demand\u00e9s par le client ou en son nom sont compl\u00e8tes et exactes, et (ii) que toute unit\u00e9 de transport et\/ou tout \u00e9quipement fourni par le client dans le cadre de l&rsquo;ex\u00e9cution de tout service demand\u00e9 est adapt\u00e9 \u00e0 l&rsquo;usage auquel il est destin\u00e9 ; (B) que toutes les marchandises ont \u00e9t\u00e9 correctement et suffisamment pr\u00e9par\u00e9es, emball\u00e9es, arrim\u00e9es, \u00e9tiquet\u00e9es et\/ou marqu\u00e9es, et que la pr\u00e9paration, l&#8217;emballage, l&rsquo;arrimage, l&rsquo;\u00e9tiquetage et le marquage sont adapt\u00e9s aux op\u00e9rations ou transactions affectant les marchandises et aux caract\u00e9ristiques de ces derni\u00e8res. (C) lorsque la Soci\u00e9t\u00e9 re\u00e7oit les Marchandises du Client d\u00e9j\u00e0 arrim\u00e9es dans ou sur une unit\u00e9 de transport, l&rsquo;unit\u00e9 de transport est en bon \u00e9tat et convient au transport vers la destination pr\u00e9vue des Marchandises qui y sont charg\u00e9es ou qui s&rsquo;y trouvent ; (D) lorsque la Soci\u00e9t\u00e9 fournit l&rsquo;unit\u00e9 de transport, lors du chargement par le Client, l&rsquo;unit\u00e9 de transport est en bon \u00e9tat et convient au transport vers la destination pr\u00e9vue des Marchandises qui y sont charg\u00e9es ou qui s&rsquo;y trouvent. 18 Sans pr\u00e9judice des droits pr\u00e9vus par la clause 15, lorsque le Client livre \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9, ou fait en sorte que la Soci\u00e9t\u00e9 traite ou manipule des Marchandises de nature dangereuse ou dommageable, ou des Marchandises susceptibles d&rsquo;abriter ou d&rsquo;encourager la vermine ou d&rsquo;autres parasites, ou des Marchandises susceptibles d&rsquo;alt\u00e9rer ou d&rsquo;affecter d&rsquo;autres marchandises, qu&rsquo;elles aient \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9es \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9 ou non, il est responsable de toutes les pertes ou dommages subis par les Marchandises, il est responsable de toutes les pertes ou de tous les dommages li\u00e9s \u00e0 ces marchandises et indemnise la Soci\u00e9t\u00e9 de toutes les p\u00e9nalit\u00e9s, r\u00e9clamations, dommages, co\u00fbts et d\u00e9penses qui en d\u00e9coulent, et les marchandises peuvent \u00eatre trait\u00e9es de la mani\u00e8re jug\u00e9e appropri\u00e9e par la Soci\u00e9t\u00e9 ou par toute autre personne qui en a la garde \u00e0 un moment donn\u00e9. 19 Le client s&rsquo;engage \u00e0 ce qu&rsquo;aucune r\u00e9clamation ne soit faite \u00e0 l&rsquo;encontre d&rsquo;un directeur, d&rsquo;un pr\u00e9pos\u00e9 ou d&rsquo;un employ\u00e9 de la soci\u00e9t\u00e9 qui leur impose ou tente de leur imposer une responsabilit\u00e9 en rapport avec les services qui font l&rsquo;objet des pr\u00e9sentes conditions et, si une telle r\u00e9clamation devait n\u00e9anmoins \u00eatre faite, \u00e0 indemniser la soci\u00e9t\u00e9 de toutes les cons\u00e9quences qui en r\u00e9sulteraient. 20 Le client d\u00e9gage la soci\u00e9t\u00e9 de toute responsabilit\u00e9 et la tient indemne (A) de toute responsabilit\u00e9, perte, dommage, co\u00fbt et d\u00e9pense de quelque nature que ce soit (y compris, sans pr\u00e9judice de la port\u00e9e g\u00e9n\u00e9rale de ce qui pr\u00e9c\u00e8de, tous les droits, taxes, imp\u00f4ts, pr\u00e9l\u00e8vements, d\u00e9p\u00f4ts et d\u00e9penses de quelque nature que ce soit pr\u00e9lev\u00e9s par toute autorit\u00e9 en rapport avec les marchandises) r\u00e9sultant du fait que la soci\u00e9t\u00e9 a agi conform\u00e9ment aux instructions du client, ou r\u00e9sultant de toute violation par le client de toute garantie contenue dans les pr\u00e9sentes conditions, ou de la n\u00e9gligence du client ; (B) sans d\u00e9roger \u00e0 la clause (A) ci-dessus, toute responsabilit\u00e9 assum\u00e9e ou encourue par la soci\u00e9t\u00e9 lorsque, en raison de l&rsquo;ex\u00e9cution des instructions du client, la soci\u00e9t\u00e9 est devenue responsable \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une autre partie ; (C) toutes les r\u00e9clamations, tous les co\u00fbts et toutes les demandes, quels qu&rsquo;ils soient et quels qu&rsquo;en soient les auteurs, qui exc\u00e8dent la responsabilit\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9 en vertu des pr\u00e9sentes conditions, que ces r\u00e9clamations, co\u00fbts et\/ou demandes r\u00e9sultent ou non d&rsquo;une rupture de contrat, d&rsquo;une n\u00e9gligence ou d&rsquo;un manquement aux obligations de la Soci\u00e9t\u00e9, de ses pr\u00e9pos\u00e9s, de ses sous-traitants ou de ses agents ; (D) toutes les r\u00e9clamations d&rsquo;avarie commune qui peuvent \u00eatre faites \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9. 21(A) La r\u00e9ception ponctuelle et int\u00e9grale des sommes dues par le client \u00e0 la compagnie est essentielle au fonctionnement des activit\u00e9s de la compagnie et \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de ses obligations \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard du client. En cons\u00e9quence, le client doit payer \u00e0 la compagnie en esp\u00e8ces, ou selon ce qui a \u00e9t\u00e9 convenu, toutes les sommes dues, imm\u00e9diatement et sans r\u00e9duction ou report pour cause de r\u00e9clamation, de demande reconventionnelle ou de compensation. Les d\u00e9lais sont essentiels pour le paiement de toutes les sommes dues par le client \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9. (B) En cas de d\u00e9faut de paiement int\u00e9gral et ponctuel par le client de toute somme due \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 (conform\u00e9ment \u00e0 la clause 21(A) ci-dessus) : (i) toutes les autres sommes d\u00fbment gagn\u00e9es par la soci\u00e9t\u00e9 et\/ou qui lui sont dues (mais qui, en l&rsquo;absence de la pr\u00e9sente clause 21(B), ne seraient pas encore payables par le client, que ce soit en vertu d&rsquo;une p\u00e9riode de cr\u00e9dit convenue ou autrement) deviennent imm\u00e9diatement exigibles dans leur int\u00e9gralit\u00e9 ; et (ii) toute somme ainsi devenue imm\u00e9diatement exigible est pay\u00e9e \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 en esp\u00e8ces, ou selon toute autre modalit\u00e9 convenue, sans r\u00e9duction ni report au titre d&rsquo;une quelconque r\u00e9clamation, demande reconventionnelle ou compensation. (C) L&rsquo;absence de demande d&rsquo;indemnisation en cas de violation des points 21(A) et (B) ci-dessus par la soci\u00e9t\u00e9 ne constitue pas une renonciation ou une d\u00e9charge pour le client de toute responsabilit\u00e9 au titre des points 21(A) et (B) ci-dessus pendant la dur\u00e9e d&rsquo;application des pr\u00e9sentes conditions, sauf accord \u00e9crit entre les responsables autoris\u00e9s de la soci\u00e9t\u00e9 et du client. (D) La loi de 1998 sur le retard de paiement des dettes commerciales (int\u00e9r\u00eats), telle que modifi\u00e9e, s&rsquo;applique \u00e0 toutes les sommes dues par le client. 22 En cas de responsabilit\u00e9 li\u00e9e \u00e0 des r\u00e9clamations d&rsquo;ordre g\u00e9n\u00e9ral en rapport avec les marchandises, le client doit rapidement fournir une garantie \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 ou \u00e0 toute autre partie d\u00e9sign\u00e9e par la soci\u00e9t\u00e9, sous une forme jug\u00e9e acceptable par cette derni\u00e8re.  &nbsp;<\/p>\n<p><strong><br \/>\n  LIABILITY AND LIMITATION<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p><strong> <\/strong>23 La Compagnie s&rsquo;acquitte de ses obligations avec un degr\u00e9 raisonnable de soin, de diligence, de comp\u00e9tence et de jugement. 24 La Soci\u00e9t\u00e9 est d\u00e9gag\u00e9e de toute responsabilit\u00e9 en cas de perte ou de dommage si, et dans la mesure o\u00f9, cette perte ou ce dommage est caus\u00e9 par : (A) une gr\u00e8ve, un lock-out, un arr\u00eat ou une restriction de travail dont la Soci\u00e9t\u00e9 ne peut \u00e9viter les cons\u00e9quences par l&rsquo;exercice d&rsquo;une diligence raisonnable ; ou (B) toute cause ou tout \u00e9v\u00e9nement que la Soci\u00e9t\u00e9 ne peut \u00e9viter et dont elle ne peut pr\u00e9venir les cons\u00e9quences par l&rsquo;exercice d&rsquo;une diligence raisonnable. 25 Sauf dispositions sp\u00e9ciales prises au pr\u00e9alable par \u00e9crit par un responsable de la Soci\u00e9t\u00e9 habilit\u00e9 \u00e0 cet effet, la Soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;accepte aucune responsabilit\u00e9 en ce qui concerne le non-respect des dates de d\u00e9part ou d&rsquo;arriv\u00e9e convenues pour les marchandises. 26(A) Sous r\u00e9serve des clauses 2(B) et 11(B) ci-dessus et de la sous-clause (D) ci-dessous, la responsabilit\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9, quelle qu&rsquo;en soit l&rsquo;origine et m\u00eame si la cause de la perte ou du dommage est inexpliqu\u00e9e, ne d\u00e9passera pas : (i) dans le cas de r\u00e9clamations pour perte ou dommage aux marchandises : (a) la valeur de toute perte ou dommage ; ou (b) une somme au taux de 2 DTS par kilo du poids brut de toute marchandise perdue ou endommag\u00e9e, la moins \u00e9lev\u00e9e de ces deux sommes devant \u00eatre retenue. (ii) sous r\u00e9serve du point (iii) ci-dessous, dans le cas de toutes les autres r\u00e9clamations : (a) la valeur des marchandises faisant l&rsquo;objet de la transaction concern\u00e9e entre la soci\u00e9t\u00e9 et son client ; ou (b) lorsque le poids peut \u00eatre d\u00e9fini, une somme calcul\u00e9e au taux de 2 DTS par kilo du poids brut des marchandises faisant l&rsquo;objet de ladite transaction ; ou (c) 75 000 DTS pour toute transaction, le montant le moins \u00e9lev\u00e9 \u00e9tant retenu. (iii) dans le cas d&rsquo;une erreur et\/ou d&rsquo;une omission, ou d&rsquo;une s\u00e9rie d&rsquo;erreurs et\/ou d&rsquo;omissions qui sont des r\u00e9p\u00e9titions ou repr\u00e9sentent la continuation d&rsquo;une erreur et\/ou d&rsquo;une omission initiale : (a) la perte subie ; ou (b) 75 000 DTS pour l&rsquo;ensemble d&rsquo;une ann\u00e9e commerciale commen\u00e7ant \u00e0 partir du moment o\u00f9 l&rsquo;erreur et\/ou l&rsquo;omission initiale a \u00e9t\u00e9 commise, le montant le moins \u00e9lev\u00e9 \u00e9tant retenu. Aux fins de la clause 26(A), la valeur des marchandises est leur valeur au moment o\u00f9 elles ont \u00e9t\u00e9 ou auraient d\u00fb \u00eatre exp\u00e9di\u00e9es. La valeur du DTS est calcul\u00e9e \u00e0 la date \u00e0 laquelle la r\u00e9clamation est re\u00e7ue par \u00e9crit par la soci\u00e9t\u00e9. (B) Sous r\u00e9serve de la clause 2(B) ci-dessus et de la sous-clause (D) ci-dessous, la responsabilit\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9 en cas de perte ou de dommage r\u00e9sultant du d\u00e9faut de livraison ou d&rsquo;organisation de la livraison des marchandises dans un d\u00e9lai raisonnable, ou (en cas d&rsquo;accord sp\u00e9cial en vertu de la clause 25) du non-respect des dates de d\u00e9part ou d&rsquo;arriv\u00e9e convenues, ne peut en aucun cas d\u00e9passer une somme \u00e9gale \u00e0 deux fois le montant des frais de la Soci\u00e9t\u00e9 pour le contrat en question. (C) Sauf en ce qui concerne les pertes ou dommages vis\u00e9s \u00e0 la clause (B), et sous r\u00e9serve de la clause 2(B) ci-dessus et de la clause (D) ci-dessous, la Soci\u00e9t\u00e9 ne sera en aucun cas responsable des pertes indirectes ou cons\u00e9cutives telles que (mais non limit\u00e9es \u00e0) la perte de profit, la perte de march\u00e9, ou les cons\u00e9quences d&rsquo;un retard ou d&rsquo;une d\u00e9viation, quelle qu&rsquo;en soit la cause. (D) Sur instructions \u00e9crites clairement \u00e9nonc\u00e9es d\u00e9clarant la marchandise et sa valeur, re\u00e7ues du Client et accept\u00e9es par la Soci\u00e9t\u00e9, la Soci\u00e9t\u00e9 peut accepter une responsabilit\u00e9 d\u00e9passant les limites fix\u00e9es dans les alin\u00e9as (A) \u00e0 (C) ci-dessus, \u00e0 condition que le Client accepte de payer les frais suppl\u00e9mentaires de la Soci\u00e9t\u00e9 pour l&rsquo;acceptation de cette responsabilit\u00e9 accrue. Les d\u00e9tails des frais suppl\u00e9mentaires de la compagnie seront fournis sur demande. 27(A) Toute r\u00e9clamation du client contre la compagnie concernant un service fourni au client ou que la compagnie s&rsquo;est engag\u00e9e \u00e0 fournir doit \u00eatre faite par \u00e9crit et notifi\u00e9e \u00e0 la compagnie dans les 14 jours suivant la date \u00e0 laquelle le client a eu ou aurait raisonnablement d\u00fb avoir connaissance d&rsquo;un \u00e9v\u00e9nement ou d&rsquo;une circonstance all\u00e9gu\u00e9(e) comme \u00e9tant de nature \u00e0 compromettre la s\u00e9curit\u00e9 du client, Toute r\u00e9clamation qui n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 faite et notifi\u00e9e comme indiqu\u00e9 ci-dessus est r\u00e9put\u00e9e avoir fait l&rsquo;objet d&rsquo;une renonciation et d&rsquo;une prescription absolue, sauf si le client peut d\u00e9montrer qu&rsquo;il lui \u00e9tait impossible de respecter ce d\u00e9lai et qu&rsquo;il a fait la r\u00e9clamation d\u00e8s qu&rsquo;il lui a \u00e9t\u00e9 raisonnablement possible de le faire. (B) Nonobstant les dispositions de l&rsquo;alin\u00e9a (A) ci-dessus, la Soci\u00e9t\u00e9 est, en tout \u00e9tat de cause, d\u00e9charg\u00e9e de toute responsabilit\u00e9, quelle qu&rsquo;elle soit et quelle qu&rsquo;en soit l&rsquo;origine, concernant tout service fourni au client ou que la Soci\u00e9t\u00e9 s&rsquo;est engag\u00e9e \u00e0 fournir, \u00e0 moins qu&rsquo;une action en justice ne soit intent\u00e9e et qu&rsquo;une notification \u00e9crite ne soit adress\u00e9e \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9 dans les neuf mois suivant la date de l&rsquo;\u00e9v\u00e9nement ou de la circonstance cens\u00e9e donner lieu \u00e0 une action en justice \u00e0 l&rsquo;encontre de la Soci\u00e9t\u00e9.  <strong>JURIDICTION ET DROIT<\/strong> 28 (A) Les pr\u00e9sentes conditions et tout acte ou contrat auquel elles s&rsquo;appliquent sont r\u00e9gis par le droit anglais. (B) Tout litige r\u00e9sultant d&rsquo;un acte ou d&rsquo;un contrat auquel les pr\u00e9sentes conditions s&rsquo;appliquent doit, sauf disposition contraire (C) ci-dessous, sont soumis \u00e0 la juridiction exclusive des tribunaux anglais. (C) Nonobstant (B) ci-dessus, l&rsquo;entreprise a le droit d&rsquo;exiger que tout litige soit tranch\u00e9 par voie d&rsquo;arbitrage. (D) La soci\u00e9t\u00e9 peut exercer ses droits au titre de (C) ci-dessus, soit en engageant lui-m\u00eame une proc\u00e9dure d&rsquo;arbitrage en cas de litige, soit en notifiant par \u00e9crit au client qu&rsquo;un litige doit \u00eatre tranch\u00e9 par voie d&rsquo;arbitrage. (E) Dans le cas o\u00f9 la soci\u00e9t\u00e9 exerce ses droits en vertu de l&rsquo;article (C) ci-dessus, l&rsquo;arbitrage correspondant se d\u00e9roulera comme suit<br \/>\n(C) ci-dessus, l&rsquo;arbitrage correspondant se d\u00e9roulera comme suit :<br \/>\n(i) Lorsque le montant r\u00e9clam\u00e9 par le demandeur est inf\u00e9rieur \u00e0 400 000 \u00a3, hors int\u00e9r\u00eats, (ou toute autre somme dont la compagnie et le client peuvent convenir, et sous r\u00e9serve de l&rsquo;alin\u00e9a (iii) ci-dessous), un tribunal de trois arbitres doit \u00eatre saisi et l&rsquo;arbitrage doit avoir lieu.<br \/>\n(iii) ci-dessous), un tribunal de trois arbitres sera saisi et l&rsquo;arbitrage sera men\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 la proc\u00e9dure de r\u00e9clamation interm\u00e9diaire de la LMAA applicable \u00e0 la date d&rsquo;ouverture de la proc\u00e9dure d&rsquo;arbitrage ;    (ii) Lorsque le montant r\u00e9clam\u00e9 par le demandeur est inf\u00e9rieur \u00e0 100 000 \u00a3, hors int\u00e9r\u00eats, (ou toute autre somme dont la compagnie et le client peuvent convenir, et sous r\u00e9serve des conditions suivantes (iii) ci-dessous), la r\u00e9f\u00e9rence sera faite \u00e0 un arbitre unique et l&rsquo;arbitrage sera men\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 la proc\u00e9dure de r\u00e8glement des petits litiges de la LMAA applicable \u00e0 la date d&rsquo;ouverture de la proc\u00e9dure d&rsquo;arbitrage ; (iii) Dans tous les cas o\u00f9 aucune des proc\u00e9dures d&rsquo;AAML vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a (i) n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 mise en \u0153uvre, la proc\u00e9dure d&rsquo;AAML est suspendue. (i) et\/ou (ii) ci-dessus s&rsquo;applique, la r\u00e9f\u00e9rence sera faite \u00e0 trois arbitres conform\u00e9ment aux conditions de l&rsquo;AAML applicables \u00e0 la date du d\u00e9but de la proc\u00e9dure d&rsquo;arbitrage. &nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><b style=\"font-size: 18pt;\">*<\/b><span style=\"font-size: 24px;\"><b>Des conditions<\/b><\/span><b style=\"font-size: 18pt;\"> suppl\u00e9mentaires aux conditions de la BIFA, <\/b><\/span><strong style=\"font-size: 24px;\">la combinaison des conditions ci-dessous et des<\/strong><strong style=\"font-size: 18pt;\">conditions de<\/strong><strong style=\"font-size: 24px;\">la BIFA<\/strong><strong style=\"font-size: 18pt;\">constitue les conditions compl\u00e8tes de International Vehicle Shipping Services Limited.<\/strong><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Conditions suppl\u00e9mentaires pour les v\u00e9hicules \u00e0 moteur, les machines et les \u00e9quipements, y compris les camping-cars et les camions d&rsquo;exp\u00e9dition<\/strong><\/span> 1.<br \/>\n  All prices are subject to change, and exchange rate fluctuations.<\/p>\n<p>  Any quotation is calculated as per the dimensions declared to us, cargo may be measured at the port and the measured dimensions payable, penalty fees may apply.<\/p>\n<p>  Where the variance is more than 10% we charge an admin fee of $200 .<br \/>\n Les frais locaux, les frais d&rsquo;agents tiers et les frais portuaires sont fournis \u00e0 titre d&rsquo;estimation, sont susceptibles de changer et ne sont pas contractuels. Les cargaisons sont soumises \u00e0 l&rsquo;acceptation et aux conditions des compagnies maritimes. Les horaires de navigation, les dates d&rsquo;arriv\u00e9e et de d\u00e9part peuvent \u00eatre modifi\u00e9s ou annul\u00e9s sans pr\u00e9avis ni responsabilit\u00e9 d&rsquo;aucune sorte. <strong>2.<\/strong> Les <strong>r\u00e9servations Roll on Roll peuvent \u00eatre :<\/strong> a) chang\u00e9es ou modifi\u00e9es par le client une fois sans encourir de frais de changement de la part de la compagnie, le transporteur ou l&rsquo;agent local peut toujours imposer des frais de changement ou d&rsquo;annulation qui sont payables, (sauf indication contraire) \u00e0 tout moment avant la premi\u00e8re des dates suivantes a) 14 jours avant la date de d\u00e9part (la date initialement r\u00e9serv\u00e9e ou la date de d\u00e9part actuelle \u00e9tant la plus proche) b) la documentation en cours d&rsquo;\u00e9laboration, d&rsquo;\u00e9mission ou d&rsquo;ach\u00e8vement c) les co\u00fbts encourus. Si les documents ont \u00e9t\u00e9 \u00e9labor\u00e9s, compl\u00e9t\u00e9s ou d\u00e9livr\u00e9s, des frais de modification d&rsquo;un montant minimum de 100 $\/100 \u20ac\/125 \u00a3 s&rsquo;appliqueront, en plus des frais encourus (d\u00e9douanement, assurance ou autres frais encourus) ou des frais de modification impos\u00e9s par le transporteur. Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, tous les frais li\u00e9s aux modifications et aux annulations du transporteur, des agents locaux ou de toute autre partie seront factur\u00e9s \u00e0 l&rsquo;exp\u00e9diteur. B) annul\u00e9, par le client, sans frais de modification ou d&rsquo;annulation de la part de la soci\u00e9t\u00e9, \u00e0 tout moment avant la premi\u00e8re des dates suivantes : a) 14 jours avant la date de d\u00e9part (la date initialement r\u00e9serv\u00e9e ou la date de d\u00e9part actuelle \u00e9tant la plus proche) b) Documentation en cours d&rsquo;\u00e9laboration, d&rsquo;\u00e9mission ou d&rsquo;ach\u00e8vement c) Co\u00fbts encourus d) Le v\u00e9hicule est livr\u00e9 au port ou \u00e0 l&rsquo;entrep\u00f4t Le transporteur ou l&rsquo;agent local peut encore imposer des frais de modification, d&rsquo;annulation ou de fret mort qui sont payables (sauf indication contraire). Si les documents ont \u00e9t\u00e9 \u00e9labor\u00e9s, compl\u00e9t\u00e9s ou d\u00e9livr\u00e9s, des frais d&rsquo;annulation d&rsquo;un montant minimum de 250 $ \/ 250 \u20ac \/ 225 \u00a3 s&rsquo;appliqueront, plus tous les frais encourus (d\u00e9douanement, assurances ou autres frais encourus, frais d&rsquo;annulation ou de modification du transporteur). Toutes les r\u00e9servations sont \u00e9galement soumises aux conditions du transporteur, qui peuvent inclure des frais d&rsquo;annulation suppl\u00e9mentaires, des frais de transport morts ou d&rsquo;autres frais. Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, tous les frais li\u00e9s aux modifications et aux annulations du transporteur, des agents locaux ou de toute autre partie seront factur\u00e9s \u00e0 l&rsquo;exp\u00e9diteur. 3. Les <strong>r\u00e9servations de conteneurs<\/strong> sont soumises \u00e0 des frais d&rsquo;annulation ou de modification du transporteur d&rsquo;un montant minimum de 280 USD, plus des frais administratifs de 200 $\/ 200 \u20ac\/ 175 \u00a3, pour tout changement ou annulation une fois la r\u00e9servation confirm\u00e9e, plus tous les frais encourus (d\u00e9douanement, assurances, stockage portuaire, frais d&rsquo;entrep\u00f4t, ou tout autre frais encouru). Toutes les r\u00e9servations sont \u00e9galement soumises aux conditions du transporteur, qui peuvent inclure des frais d&rsquo;annulation suppl\u00e9mentaires, des frais de transport mortuaire ou d&rsquo;autres frais. Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, tous les frais li\u00e9s aux modifications et aux annulations du transporteur, des agents locaux ou de toute autre partie seront factur\u00e9s \u00e0 l&rsquo;exp\u00e9diteur. 4. Sauf indication contraire et accord \u00e9crit entre la soci\u00e9t\u00e9 et le transporteur, les effets personnels ne doivent pas \u00eatre charg\u00e9s dans les v\u00e9hicules exp\u00e9di\u00e9s par Roll on Roll Off et sont soumis aux conditions du transporteur. Qu&rsquo;ils aient \u00e9t\u00e9 convenus ou non, les objets laiss\u00e9s dans les v\u00e9hicules sont enti\u00e8rement \u00e0 vos risques et p\u00e9rils, sous la responsabilit\u00e9 du client, et nous n&rsquo;assumons aucune responsabilit\u00e9 en ce qui concerne ces objets. 5. Le client s&rsquo;engage \u00e0 ne pas laisser d&rsquo;objets de valeur (argent, cartes de cr\u00e9dit, bijoux) ou d&rsquo;\u00e9lectronique (ordinateurs portables, ordinateurs, tablettes, GPS \/ appareils de navigation, cam\u00e9ras, drones, t\u00e9l\u00e9phones portables) ou d&rsquo;objets similaires dans les v\u00e9hicules. 6. Le client est tenu de s&rsquo;assurer qu&rsquo;il se conforme \u00e0 toute r\u00e9glementation ou r\u00e8gle douani\u00e8re du pays et\/ou du port de d\u00e9part et d&rsquo;arriv\u00e9e. 7. Le client reconna\u00eet et comprend qu&rsquo;il existe un risque important de vol des objets laiss\u00e9s dans les v\u00e9hicules pendant les transports routiers et que ni la soci\u00e9t\u00e9, ni aucun sous-traitant, agent ou transporteur n&rsquo;acceptera de responsabilit\u00e9 quelle qu&rsquo;elle soit pour les objets laiss\u00e9s dans le v\u00e9hicule. 8. En aucun cas, l&rsquo;entreprise ne sera responsable des \u00e9clats, des bosses et des rayures sur les v\u00e9hicules. Le client s&rsquo;engage \u00e0 indemniser la soci\u00e9t\u00e9, ses sous-traitants et le transporteur en cas de r\u00e9clamation.  <strong>9. Les horaires de navigation, les programmes et les escales peuvent \u00eatre modifi\u00e9s sans pr\u00e9avis et ne sont pas garantis. Le transbordement peut avoir lieu \u00e0 la discr\u00e9tion du transporteur. Les dates de d\u00e9part et d&rsquo;arriv\u00e9e ne peuvent \u00eatre garanties et vous ne devez pas vous fier \u00e0 ces dates pour quelque raison que ce soit.<\/strong>  10. Sans l&rsquo;accord \u00e9crit pr\u00e9alable d&rsquo;un responsable de la soci\u00e9t\u00e9 autoris\u00e9, la soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;acceptera pas que des documents soient laiss\u00e9s \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur des v\u00e9hicules, y compris les immatriculations, les titres, les carnets CPD, les carnets ATA, les passeports ou tout autre document. Si un client livre n\u00e9anmoins cette documentation ou ces marchandises \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9, ou fait en sorte que la soci\u00e9t\u00e9 manipule ou traite ces marchandises ou cette documentation autrement qu&rsquo;en vertu d&rsquo;un accord pr\u00e9alable, la soci\u00e9t\u00e9 n&rsquo;aura aucune responsabilit\u00e9 pour ou en rapport avec les marchandises, quelle qu&rsquo;en soit l&rsquo;origine. Il est important de noter que la documentation est syst\u00e9matiquement requise pour le d\u00e9douanement de la cargaison. Par cons\u00e9quent, si votre documentation est le conteneur, les marchandises ou le v\u00e9hicule, il est probable qu&rsquo;aucune partie ne pourra acc\u00e9der \u00e0 la documentation pour proc\u00e9der au d\u00e9douanement. 11. Il incombe au client de documenter ou d&rsquo;enregistrer l&rsquo;\u00e9tat de la cargaison lors de la livraison \u00e0 l&rsquo;entrep\u00f4t portuaire ou \u00e0 un autre endroit. Le client accepte de prendre des photos et d&rsquo;enregistrer l&rsquo;\u00e9tat du v\u00e9hicule lors de sa livraison au port, \u00e0 l&rsquo;entrep\u00f4t ou \u00e0 l&rsquo;agent local. 12. Assurance &#8211; il est important et recommand\u00e9 de souscrire une assurance pour couvrir vos biens. Veuillez noter que sans assurance, vos biens peuvent ne pas \u00eatre couverts en cas de perte ou de dommage, et\/ou en cas de sinistre d&rsquo;ordre g\u00e9n\u00e9ral. La responsabilit\u00e9 de l&rsquo;entreprise, des sous-traitants et du transporteur peut \u00eatre consid\u00e9rablement limit\u00e9e. 13. D\u00e9claration de perte ou de dommage &#8211; le client doit d\u00e9clarer imm\u00e9diatement toute perte ou tout dommage : 1. Au port ou \u00e0 l&rsquo;entrep\u00f4t, il ne doit pas quitter le port ou l&rsquo;entrep\u00f4t sans avoir \u00e9t\u00e9 inform\u00e9 de la perte ou de l&rsquo;avarie. a) la d\u00e9claration de la perte ou du dommage b) recevoir une copie de toute d\u00e9claration de dommage ou de perte remplie. 2. \u00c0 la compagnie &#8211; le client doit signaler toute perte ou tout dommage par \u00e9crit \u00e0 la compagnie d\u00e8s qu&rsquo;il le peut raisonnablement, en joignant une copie du rapport\/document vis\u00e9 au point 11.1 et une preuve photographique de la perte ou du dommage prise avant que les marchandises ne quittent le port ou l&rsquo;entrep\u00f4t, mais au plus tard 48 heures apr\u00e8s avoir r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 le v\u00e9hicule au port ou \u00e0 l&rsquo;entrep\u00f4t ou avoir eu connaissance du dommage ou de la perte (selon ce qui se produit en premier lieu). 3. Si le dommage ou la perte n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 signal\u00e9 comme indiqu\u00e9 ci-dessus, toute r\u00e9clamation est consid\u00e9r\u00e9e comme abandonn\u00e9e et absolument exclue. 14. Sauf instructions \u00e9crites pr\u00e9alablement re\u00e7ues et convenues d&rsquo;un commun accord, dont la compagnie a accus\u00e9 r\u00e9ception avant la r\u00e9servation, et moyennant le paiement des frais suppl\u00e9mentaires applicables, la compagnie n&rsquo;acceptera pas et ne traitera pas les marchandises jug\u00e9es dangereuses, inflammables ou dangereuses, y compris, mais sans s&rsquo;y limiter, les piles au lithium. Si, dans le cadre d&rsquo;arrangements sp\u00e9ciaux, ces marchandises sont initialement accept\u00e9es mais pr\u00e9sentent par la suite un risque per\u00e7u pour d&rsquo;autres marchandises, des biens, la vie ou la sant\u00e9, la Soci\u00e9t\u00e9 fera des efforts raisonnables pour contacter le Client afin de demander l&rsquo;enl\u00e8vement ou le traitement appropri\u00e9 de ces marchandises. Toutefois, la soci\u00e9t\u00e9 conserve le droit inconditionnel d&rsquo;entreprendre de telles actions aux frais du client, ind\u00e9pendamment de toute communication pr\u00e9alable. Sans pr\u00e9judice des droits sp\u00e9cifi\u00e9s dans les clauses 15 et 18 du pr\u00e9sent accord, si le client livre \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 ou engage la soci\u00e9t\u00e9 dans la manipulation ou la gestion de marchandises de nature p\u00e9rilleuse, dangereuse ou destructrice, qu&rsquo;elles aient \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9es ou non \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9, le client assume l&rsquo;enti\u00e8re responsabilit\u00e9 des pertes ou des dommages subis en rapport avec ces marchandises. En outre, le client garantit la soci\u00e9t\u00e9 contre toutes les p\u00e9nalit\u00e9s, r\u00e9clamations, dommages, co\u00fbts et d\u00e9penses r\u00e9sultant de cette association. La manipulation de ces marchandises peut \u00eatre effectu\u00e9e de la mani\u00e8re jug\u00e9e appropri\u00e9e par la soci\u00e9t\u00e9 ou toute autre entit\u00e9 ayant la garde de ces marchandises \u00e0 un moment donn\u00e9. Il est de la seule responsabilit\u00e9 du client de d\u00e9clarer explicitement par \u00e9crit la pr\u00e9sence de toute cargaison dangereuse, de fournir toute la documentation et les descriptions requises, de contr\u00f4ler et de v\u00e9rifier toute exigence sp\u00e9cifique en vertu du code imo ou de toute autre r\u00e8gle ou r\u00e9glementation et d&rsquo;obtenir l&rsquo;approbation \u00e9crite explicite de la Soci\u00e9t\u00e9 pour l&rsquo;exp\u00e9dition de ladite cargaison. En l&rsquo;absence de confirmation \u00e9crite, les marchandises ne doivent pas \u00eatre exp\u00e9di\u00e9es. Il est important de noter que la fourniture d&rsquo;une liste de colisage ne constitue pas une d\u00e9claration \u00e9crite et que l&rsquo;acceptation d&rsquo;une liste de colisage n&rsquo;implique pas l&rsquo;approbation des d\u00e9tails des marchandises, de leurs articles ou de leur nature dangereuse. 15. Le client reconna\u00eet et accepte que si les douanes, le transporteur, le port ou toute autre partie souhaitent v\u00e9rifier, inspecter ou interroger la cargaison, il peut en r\u00e9sulter des frais suppl\u00e9mentaires, notamment des amendes, des frais d&rsquo;inspection, des frais de balayage, des frais de d\u00e9placement, de d\u00e9tention, de surestaries, de nettoyage, d&rsquo;entreposage, des frais de retard, etc. 16. Le client accepte que toute cargaison pr\u00e9sent\u00e9e \u00e0 l&rsquo;exp\u00e9dition soit propre et exempte de toute salet\u00e9, huile, terre, graines, poussi\u00e8re, graisse ou autre contamination ou mati\u00e8re organique. Le client reconna\u00eet que de nombreux pays appliquent des r\u00e8gles strictes en mati\u00e8re de quarantaine et que le non-respect de ces r\u00e8gles peut entra\u00eener des frais suppl\u00e9mentaires ou la non-acceptation de la cargaison, un nettoyage suppl\u00e9mentaire, une fumigation ou d&rsquo;autres exigences. il est responsable de tous les co\u00fbts, pertes ou dommages li\u00e9s \u00e0 ces marchandises et indemnise la soci\u00e9t\u00e9 de toutes les p\u00e9nalit\u00e9s, r\u00e9clamations, dommages, co\u00fbts et d\u00e9penses qui en d\u00e9coulent, et les marchandises peuvent \u00eatre trait\u00e9es de la mani\u00e8re jug\u00e9e appropri\u00e9e par la soci\u00e9t\u00e9 ou par toute autre personne qui en a la garde \u00e0 un moment donn\u00e9. 17. Le client reconna\u00eet et accepte qu&rsquo;il est de sa responsabilit\u00e9 de s&rsquo;assurer qu&rsquo;il respecte toutes les r\u00e9glementations et r\u00e8gles douani\u00e8res du pays et\/ou du port de d\u00e9part et d&rsquo;arriv\u00e9e. Il est important de rechercher et de comprendre toutes les r\u00e9glementations et r\u00e8gles applicables afin de s&rsquo;assurer que votre envoi est conforme \u00e0 toutes les exigences. Le non-respect de la r\u00e9glementation douani\u00e8re peut entra\u00eener des retards, des amendes, des frais ou d&rsquo;autres p\u00e9nalit\u00e9s. Il est donc essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences afin d&rsquo;\u00e9viter tout probl\u00e8me potentiel avec votre envoi. Le client reconna\u00eet que les douanes peuvent d\u00e9terminer de mani\u00e8re ind\u00e9pendante si sa cargaison est accept\u00e9e \u00e0 l&rsquo;importation ou \u00e0 l&rsquo;exportation, ainsi que les taux de droits ou de taxes applicables. 18. Les envois sont soumis \u00e0 des frais de service suppl\u00e9mentaires (liste non exhaustive).  <\/p>\n<ul>\n<li>Lib\u00e9ration expresse 100 USD + frais encourus<\/li>\n<li>Frais de d\u00e9blocage en cas de retard de paiement 100 USD + frais encourus<\/li>\n<li>Frais de modification de la mainlev\u00e9e ou de l&rsquo;ordre de livraison 50 USD<\/li>\n<li>Amendement au connaissement 100 USD + frais encourus par changement<\/li>\n<li>Documents de livraison \/ Re\u00e7u de quai \/ R\u00e9\u00e9mission SN \/ Frais d&rsquo;amendement \u00a3\u20ac$50<\/li>\n<li>Frais de B\/L fractionn\u00e9 100 $ + frais encourus<\/li>\n<li>Frais administratifs de stockage \u00a3\u20ac$25 + frais de stockage<\/li>\n<li>Frais de modification ou d&rsquo;annulation de l&rsquo;assurance \u00a3\u20ac$50<\/li>\n<li>Facturation fractionn\u00e9e 30 USD par facture<\/li>\n<li>Tarif horaire 100 USD (min. 100 USD)<\/li>\n<li>Frais d&rsquo;administration pour les documents manquants ou en retard 100<\/li>\n<li>Porte tardive en USD$100 + frais encourus<\/li>\n<li>Demande d&rsquo;assurance tardive Frais administratifs USD 30<\/li>\n<li>Frais de validation de la POA, du privil\u00e8ge ou du titre USD 100<\/li>\n<li>Tous les autres frais ou charges encourus<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Services de transport international de v\u00e9hicules Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente limit\u00e9es Les conditions g\u00e9n\u00e9rales sont les suivantes : BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS EDITION 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Conditions 1 &#8211; 28) Conditions suppl\u00e9mentaires relatives aux v\u00e9hicules, machines et \u00e9quipements (conditions 1 \u00e0 18) BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","content-type":"","footnotes":""},"class_list":["post-133894","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Termes et conditions-conditions de trading standard - IVSS<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Termes et conditions-conditions de trading standard - IVSS\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Services de transport international de v\u00e9hicules Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente limit\u00e9es Les conditions g\u00e9n\u00e9rales sont les suivantes : BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS EDITION 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Conditions 1 &#8211; 28) Conditions suppl\u00e9mentaires relatives aux v\u00e9hicules, machines et \u00e9quipements (conditions 1 \u00e0 18) BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"IVSS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-20T11:19:36+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@ivssuk\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"35 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/\",\"name\":\"Termes et conditions-conditions de trading standard - IVSS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-08-18T20:57:04+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-20T11:19:36+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/accueil\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Termes et conditions-conditions de trading standard\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/\",\"name\":\"IVSS\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#organization\"},\"alternateName\":\"International Vehicle Shipping Services\",\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Services internationaux de transport de v\u00e9hicules\",\"alternateName\":\"IVSS\",\"url\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1\",\"width\":420,\"height\":125,\"caption\":\"Services internationaux de transport de v\u00e9hicules\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK\",\"https:\/\/x.com\/ivssuk\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Termes et conditions-conditions de trading standard - IVSS","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Termes et conditions-conditions de trading standard - IVSS","og_description":"Services de transport international de v\u00e9hicules Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente limit\u00e9es Les conditions g\u00e9n\u00e9rales sont les suivantes : BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING CONDITIONS EDITION 2021, \u00a9 BIFA 2021 &#8211; (Conditions 1 &#8211; 28) Conditions suppl\u00e9mentaires relatives aux v\u00e9hicules, machines et \u00e9quipements (conditions 1 \u00e0 18) BRITISH INTERNATIONAL FREIGHT ASSOCIATION (BIFA) STANDARD TRADING [&hellip;]","og_url":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/","og_site_name":"IVSS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK","article_modified_time":"2024-08-20T11:19:36+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@ivssuk","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"35 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/","url":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/","name":"Termes et conditions-conditions de trading standard - IVSS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2023-08-18T20:57:04+00:00","dateModified":"2024-08-20T11:19:36+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/termes-et-conditions-conditions-de-trading-standard\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/accueil\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Termes et conditions-conditions de trading standard"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/","name":"IVSS","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"International Vehicle Shipping Services","inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#organization","name":"Services internationaux de transport de v\u00e9hicules","alternateName":"IVSS","url":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/ivssuk.com\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/IVSS-Logo-420web.png?fit=420%2C125&ssl=1","width":420,"height":125,"caption":"Services internationaux de transport de v\u00e9hicules"},"image":{"@id":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/IVSSUK","https:\/\/x.com\/ivssuk"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/133894","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=133894"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/133894\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ivssuk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=133894"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}